Verse 4
I have great confidence in you; I take great pride in you. I am filled with comfort; I am overflowing with joy in all our afflictions.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Stort er mitt frimodighet overfor dere, stort er mitt skryte av dere: jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i all vår trengsel.
NT, oversatt fra gresk
Jeg har stor frimodighet overfor dere, og jeg er stolt av dere; jeg er fylt av glede, og jeg gleder meg midt i all vår nød.
Norsk King James
Stor er min frimodighet overfor dere, jeg er veldig glad i dere: jeg er fylt med trøst, jeg er utrolig glad i all vår trengsel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har stor frimodighet overfor dere, og jeg roser meg mye av dere. Jeg er fylt med trøst og har overveldende glede i all vår trengsel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Stor er min frimodighet mot dere, stor er min ros til dere: jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i all vår trengsel.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg har stor frimodighet overfor dere, jeg har mye å rose meg av på deres vegne; jeg er fylt av trøst, jeg er overveldet av glede til tross for all vår trengsel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Stor er min frimodige tale til dere, stor er min stolthet over dere: jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i all vår trengsel.
o3-mini KJV Norsk
Min frimodighet i tale til dere er stor, og jeg er stolt av dere; jeg er fylt med trøst og uendelig glad midt i all vår lidelse.
gpt4.5-preview
Stor er min åpenhet i det jeg sier til dere, stor er også min ros av dere; jeg er fylt med trøst og har en overstrømmende glede i all vår trengsel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Stor er min åpenhet i det jeg sier til dere, stor er også min ros av dere; jeg er fylt med trøst og har en overstrømmende glede i all vår trengsel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har stor frimodighet overfor dere, og jeg skryter mye av dere; jeg er fylt med trøst, og jeg er overstrømmende glad til tross for all vår lidelse.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg har stor frimodighet overfor dere; jeg har mye ros overfor dere; jeg er fylt med trøst, jeg overstrømmes med glede i all vår trengsel.
Original Norsk Bibel 1866
Min Frimodighed er stor imod eder; jeg roser mig meget af eder, jeg er fyldt med Trøst, jeg haver en overvættes stor Glæde i al vor Trængsel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
KJV 1769 norsk
Stor er min frimodighet i tale mot dere, stor er min stolthet over dere; jeg er fylt med trøst, jeg er overmåte glad i alle våre trengsler.
KJV1611 - Moderne engelsk
Great is my boldness of speech toward you, great is my boasting of you: I am filled with comfort, I am exceedingly joyful in all our tribulation.
King James Version 1611 (Original)
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
Norsk oversettelse av Webster
Stor er min frimodighet overfor dere. Stor er min ros av dere. Jeg er full av trøst. Jeg flyter over med glede i alle våre trengsler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Stor er min frimodighet overfor dere, stor er min stolthet på deres vegne; jeg er fylt med trøst, jeg strømmer over av glede midt i all vår trengsel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Stor er min frimodighet mot dere, stor er min ros om dere: jeg er fylt med trøst, jeg flyter over av glede i all vår trengsel.
Norsk oversettelse av BBE
Mine ord til dere er uten frykt, jeg er full av stolthet på grunn av dere: jeg har stor trøst og glede midt i alle våre problemer.
Tyndale Bible (1526/1534)
I am very bolde over you and reioyce greatly in you. I am filled with comforte and am excadinge ioyouse in all oure tribulacions.
Coverdale Bible (1535)
I am very bolde towarde you, I make moch boost of you, I am fylled with comforte, I am exceadynge ioyous in all oure tribulacion.
Geneva Bible (1560)
I vse great boldnesse of speach toward you: I reioyce greatly in you: I am filled with comfort, and am exceeding ioyous in all our tribulation.
Bishops' Bible (1568)
I am very bolde ouer you, I reioyce greatly in you. I am fylled with comfort, and am exceedyng ioyous in all our tribulation.
Authorized King James Version (1611)
Great [is] my boldness of speech toward you, great [is] my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
Webster's Bible (1833)
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.
Young's Literal Translation (1862/1898)
great `is' my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,
American Standard Version (1901)
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.
Bible in Basic English (1941)
My words to you are without fear, I am full of pride on account of you: I have great comfort and joy in all our troubles.
World English Bible (2000)
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.
NET Bible® (New English Translation)
A Letter That Caused Sadness I have great confidence in you; I take great pride on your behalf. I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in the midst of all our suffering.
Referenced Verses
- 2 Cor 3:12 : 12 Since we have such a hope, we act with great boldness,
- 2 Cor 1:4 : 4 who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
- Phil 2:17 : 17 But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
- Col 1:24 : 24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
- 1 Thess 2:2 : 2 Despite suffering and being mistreated in Philippi, as you know, we were bold in our God to proclaim to you the gospel of God while facing intense opposition.
- 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when He comes? Is it not indeed you?
- 1 Thess 3:7-9 : 7 For this reason, brothers, in all our distress and affliction, we were comforted about you through your faith. 8 For now we live, if you stand firm in the Lord. 9 For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God.
- Jas 1:2 : 2 Consider it pure joy, my brothers and sisters, whenever you face trials of various kinds,
- 2 Cor 1:14 : 14 just as you have partially understood us, that we are your reason for pride, just as you are ours, in the day of the Lord Jesus.
- 2 Cor 2:14 : 14 But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and manifests the aroma of the knowledge of Him through us in every place.
- Acts 5:41 : 41 So they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they had been counted worthy to suffer disgrace for the name.
- Rom 5:3 : 3 Not only that, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance.
- 1 Cor 1:4 : 4 I always give thanks to my God for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
- 2 Cor 6:10-11 : 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. 11 We have spoken openly to you, Corinthians; our heart is wide open.
- 2 Cor 7:6-7 : 6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus, 7 and not only by his arrival, but also by the comfort you had given him. He told us about your deep longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced even more.
- 2 Cor 8:24 : 24 Therefore, show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
- 2 Cor 9:2-4 : 2 For I know your eagerness, which I boast about on your behalf to the Macedonians, saying that Achaia has been prepared since last year. And your zeal has stirred up many others. 3 But I have sent the brothers so that our boasting about you in this matter might not be empty, so that you may be ready, just as I said. 4 Otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we would be ashamed—not to mention you—in this confidence of boasting.
- 2 Cor 10:1-2 : 1 Now I, Paul, appeal to you by the meekness and gentleness of Christ—who is humble when present among you but bold when absent. 2 I beg you that when I am present, I will not have to be bold with the confidence I consider using against some, who think we live according to the flesh.
- 2 Cor 11:21 : 21 To my shame, I must admit that we were too weak for that! Yet whatever anyone else dares to boast about—I am speaking like a fool—I also dare to boast.
- Eph 6:19-20 : 19 Pray also for me, that words may be given to me to proclaim the mystery of the gospel boldly. 20 For which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I ought to speak.
- Phil 1:20 : 20 My eager expectation and hope is that I will not be ashamed in anything, but that with all boldness, now as always, Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.