Verse 15
King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, 'On the large altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, the burnt offerings of all the people of the land, their grain offerings, and their drink offerings. Then, you shall sprinkle on it all the blood of the burnt offerings and the blood of the sacrifices. But the bronze altar will be for my personal use for inquiry.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kong Akas befalte presten Uria: «På det store alteret skal du ofre morgenbrennofferet, kveldsgrødeoffret, kongens brennoffer og grødeoffer, folkets brennoffer, grødeoffer og deres drikkoffer. Du skal også helle ut alt blodet fra brennoffrene og alt blodet fra slaktoffrene på det. Men det bronse alteret skal jeg bruke til å søke veiledning.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kong Akas befalte presten Uria og sa: På det store alteret brenn morgenens brennoffer og kveldens matoffer, kongens brennoffer og hans matoffer, og brennofferet for hele folket i landet, og deres matoffer, og deres drikkoffre; og stenke alt blod av brennofferet og alt blod av slaktofferet på det: og kobberalteret skal være for meg å konsultere.
Norsk King James
Kong Ahaz befalte Urija, presten: "På det store alteret skal du ofre morgenens brennoffer og kveldens matoffer, sammen med kongens brennoffer og matoffer, brennoffrene fra alt folket i landet, deres matoffer og drikkoffer; og sprøyt alt blodet fra brennofferet og alt blodet fra offrene. Det bronsealteret skal jeg bruke til å spørre om saker."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kong Akas ga Uria, presten, beskjed om å brenne morgenens brennoffer og kveldsoffer, kongens brennoffer og kornoffer samt alle folkets brennoffer og kornoffer og drikkoffer på det store alteret. Alt blodet fra brennoffer og slaktoffer skulle strøs på det. Men det kobberalteret skulle være for meg til å spørre Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen Akas befalte Uria, presten, å brenne morgenens brennoffer og kveldens grødeoffer på det store alteret, likeså kongens brennoffer og grødeoffer, samt folkets offer og drikkoffer, og strø alt offerblodet over det. Kobberalteret skal bare brukes til å søke råd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kong Akas ga presten Uria dette påbudet: På det store alteret skal du brenne morgenens brennoffer, og aftenens matoffer, samt kongens brennoffer og hans matoffer, med brennofferet fra hele folket i landet, og deres matoffer og drikkoffer; og du skal stenke alt blodet fra brennofferet og alt blodet fra offeret på det. Men kobberalteret skal være for min personlig bruk til å søke råd.
o3-mini KJV Norsk
Kong Ahaz befalte presten Urijah: «På det store alteret skal det brennes et morgenoffer og et kveldtilbydende offer, samt kongens brennoffer og smieroffer sammen med alt folkets brennoffer, smieroffer og drikkoffer. Strø over det hele blodet fra brennoffrene og fra smieroffrene, og la bronsealteren stå som et orakel for meg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kong Akas ga presten Uria dette påbudet: På det store alteret skal du brenne morgenens brennoffer, og aftenens matoffer, samt kongens brennoffer og hans matoffer, med brennofferet fra hele folket i landet, og deres matoffer og drikkoffer; og du skal stenke alt blodet fra brennofferet og alt blodet fra offeret på det. Men kobberalteret skal være for min personlig bruk til å søke råd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kong Ahas befalte presten Uria: «Brenn morgenens brennoffer og kveldens grødeoffer og kongens brennoffer og hans grødeoffer, og folkets hele land, deres grødeoffer og drikkoffer på det store alteret. Alt blodet fra brennofferet og fra slaktofferet skal du stenke over det. Men bronsalteret skal være for meg å konsultere.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen Akas ga denne befalingen til Uria, presten: «På det store alteret skal du brenne morgenens brennoffer, kveldens matoffer, kongens brennoffer og matoffer, folkets brennoffer og matoffer og deres drikkoffer. Alt blod fra brennoffere og slagtoffere skal du sprenge på det. Kobberalteret skal jeg selv bruke til å søke råd.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Kong Achas bød Uria, Præsten, og sagde: Gjør Røgoffer paa det store Alter af Brændofferet om Morgenen og Madofferet om Aftenen og Kongens Brændoffer og hans Madoffer og alt Folkets Brændoffer i Landet og deres Madoffer og deres Drikoffere, og alt Brændofferets Blod og alt Slagtofferets Blod skal du stænke derpaa; men det Kobberalter skal være for mig til at adspørge ved.
King James Version 1769 (Standard Version)
And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to inquire by.
KJV 1769 norsk
Kong Akas befalte uriaspresten og sa: På det store alteret skal du brenne morgenens brennoffer og aftenens grødeoffer, og kongens brennoffer og hans grødeoffer, sammen med folkets brennoffer, deres grødeoffer og deres drikkeoffer. Og du skal sprenge på det alt blodet fra brennofferet og blodet fra slaktofferet. Men kobberalteret skal jeg bruke til å søke råd ved.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, On the great altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king's burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice; and the bronze altar shall be for me to inquire by.
King James Version 1611 (Original)
And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.
Norsk oversettelse av Webster
Kong Akas befalte presten Uria og sa: Bruk det store alteret til å brenne morgenens brennoffer, kveldens matoffer, kongens brennoffer og hans matoffer, sammen med hele folkets brennoffer og deres matoffer og deres drikkoffer. Stenk på det alt blodet fra brennofferet og alt blodet fra slaktofferet. Men kobberalteret skal være for meg å søke råd ved.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kong Akas befalte presten Uria og sa: 'På det store alteret skal du ofre morgenenes brennoffer, kveldsofferet, kongens brennoffer og offergaven, hele folkets brennoffer og offergaver og deres drikkoffer. Alt blodet fra brenno ofrene og fra ofrene skal du stenke der. Alteret av bronse skal brukes av meg til å spørre om råd.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Kong Ahas befalte presten Uria og sa: På det store alteret skal du brenne morgenens brennoffer og kveldens matoffer, kongens brennoffer og hans matoffer, sammen med brennoffrene fra hele folket i landet, og deres matoffer og drikkoffer. Stenk alt blodet fra brennofferet og fra slaktofferet der, men bronsene alteret skal være til meg å søke råd ved.
Norsk oversettelse av BBE
Og kong Akas befalte presten Uria, og sa: Lag morgenens og kveldens brennoffer, kongens brennoffer og matoffer, sammen med brennofferne til hele folket og deres matoffer og drikkoffer, på det store alteret, og tøm ut alt blodet fra brennofferne og dyrene som ofres; men kobberalteret skal være til min bruk for å søke veiledning fra Herren.
Coverdale Bible (1535)
And Achas the kynge comaunded Vrias ye prest, & sayde: Vpo the greate altare shalt thou kyndle ye burntoffrynge in the mornynge, & the meatoffrynge in the euenynge, & the kynges burntoffrynge & his meatoffrynge, & the burntoffrynge of all the people in the londe, wt their meatoffrynge & drynkoffrynge. And all the bloude of the burntofferynges, & all the bloude of the other offrynges shalt thou sprenkle theron: but with the brasen altare wyll I deuyse what I can.
Geneva Bible (1560)
And King Ahaz commanded Vriiah the Priest, and sayde, Vpon the great altar set on fire in the morning the burnt offring, and in the euen the meate offring, and the Kings burnt offring & his meate offering, with the burnt offring of all the people of the lande, and their meate offring, and their drinke offrings: and powre thereby all the blood of the burnt offring, & all the blood of the sacrifice, and the brasen altar shalbe for me to inquire of God.
Bishops' Bible (1568)
And king Ahaz commaunded Uria the priest, & saide: Upon the great aulter, set on fire in the morning the burnt offring, and in the euen the meate offering, and the kinges burnt sacrifice, and his meate offring, with the burnt offering of all the people of the lande, and their meate offring, and their drinke offringes, and powre thereby al the blood of the burnt offring, and all the blood of the sacrifice: and the brasen aulter wyll I come, and see.
Authorized King James Version (1611)
And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire [by].
Webster's Bible (1833)
King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, On the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meal-offering, and the king's burnt offering, and his meal-offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And king Ahaz commandeth him -- Urijah the priest -- saying, `On the great altar perfume the burnt-offering of the morning, and the present of the evening, and the burnt-offering of the king, and his present, and the burnt-offering of all the people of the land, and their present, and their libations; and all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice, on it thou dost sprinkle, and the altar of brass is to me to inquire `by'.'
American Standard Version (1901)
And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king's burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by.
Bible in Basic English (1941)
And King Ahaz gave orders to Urijah the priest, saying, Make the morning burned offering and the evening meal offering and the king's burned offering and meal offering, with the burned offerings of all the people and their meal offerings and drink offerings, on the great altar, and put on it all the blood of the burned offerings and of the beasts which are offered; but the brass altar will be for my use to get directions from the Lord.
World English Bible (2000)
King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, "On the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meal offering, and the king's burnt offering, and his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice; but the bronze altar shall be for me to inquire by."
NET Bible® (New English Translation)
King Ahaz ordered Uriah the priest,“On the large altar offer the morning burnt sacrifice, the evening grain offering, the royal burnt sacrifices and grain offering, the burnt sacrifice for all the people of the land, their grain offering, and their libations. Sprinkle all the blood of the burnt sacrifice and other sacrifices on it. The bronze altar will be for my personal use.”
Referenced Verses
- Exod 29:39-41 : 39 Offer one lamb in the morning, and offer the second lamb at twilight. 40 With the first lamb, offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of pressed oil, and a quarter of a hin of wine as a drink offering. 41 Offer the second lamb at twilight, together with the same grain offering and drink offering as in the morning, for a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
- 1 Kgs 8:64 : 64 On that same day the king consecrated the middle of the courtyard in front of the house of the LORD, and there he offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat portions of the fellowship offerings.
- 2 Kgs 18:4 : 4 He removed the high places, broke the sacred pillars, cut down the Asherah poles, and smashed the bronze serpent that Moses had made, because the people of Israel had been burning incense to it, calling it Nehushtan.
- 2 Chr 29:21-24 : 21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven goats as a sin offering for the kingdom, the sanctuary, and Judah, and he instructed the descendants of Aaron, the priests, to offer them on the altar of the LORD. 22 The bulls were slaughtered, and the priests collected the blood and splashed it against the altar. Then the rams were slaughtered, and their blood was splashed against the altar. Likewise, the lambs were slaughtered, and their blood was splashed against the altar. 23 Finally, the goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, who laid their hands on them. 24 The priests slaughtered the animals, then took their blood and sprinkled it on the altar to make atonement for all Israel, as the king had commanded, for the burnt offering and the sin offering were for all Israel.
- 2 Chr 29:32 : 32 The number of burnt offerings the assembly brought was: seventy cattle, one hundred rams, and two hundred lambs—all as burnt offerings to the LORD.
- 2 Chr 29:35 : 35 In addition to the burnt offerings, there were abundant fat portions of peace offerings and drink offerings for the burnt offerings. So the service of the house of the LORD was set in proper order.
- 2 Chr 33:6 : 6 He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination, sought omens, practiced witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
- Isa 2:6 : 6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are full of influences from the east, practice divination like the Philistines, and join hands with foreigners.
- Ezek 46:4-7 : 4 The burnt offering that the prince will present to the Lord on the Sabbath day shall be six unblemished lambs and an unblemished ram. 5 The grain offering shall be one ephah for the ram, and for the lambs, a grain offering as much as he is able to give, along with a hin of oil for each ephah. 6 On the day of the new moon, the offering shall be a young bull without blemish, six lambs, and a ram, all unblemished. 7 He shall provide an ephah of grain offering for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs, whatever he is able to give, along with a hin of oil for each ephah.
- Ezek 46:12-14 : 12 When the prince makes a freewill offering, whether a burnt offering or peace offerings to the Lord, the gate that faces east shall be opened for him. He shall offer his burnt offering and his peace offerings just as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and the gate shall be closed after he leaves. 13 Each day, you shall offer a one-year-old unblemished lamb as a daily burnt offering to the Lord. You must prepare it every morning. 14 You shall also prepare a grain offering to accompany it every morning: one-sixth of an ephah of flour and one-third of a hin of oil to mix with the fine flour as a grain offering to the Lord. This is a perpetual statute.
- Dan 9:21 : 21 while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen in the vision earlier, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
- Dan 9:27 : 27 He will confirm a covenant with many for one week, but in the middle of the week, he will put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations will come one who makes desolate, until the decreed destruction is poured out on the desolator.
- Dan 11:31 : 31 Forces from him will rise up and desecrate the sanctuary fortress. They will abolish the daily sacrifice and set up the abomination of desolation.
- Dan 12:11 : 11 From the time the daily sacrifice is taken away and the abomination that causes desolation is set up, there will be one thousand two hundred and ninety days.
- Hos 4:12 : 12 My people consult their wooden idols, and their staffs provide guidance for them. A spirit of prostitution has led them astray; they have been unfaithful under their God.
- 2 Chr 7:4-5 : 4 Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. 5 King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. So the king and all the people dedicated the temple of God.
- 2 Kgs 3:20 : 20 The next morning, at the time of the offering, water came from the direction of Edom and filled the land.
- 2 Kgs 16:14 : 14 As for the bronze altar that was before the Lord, he brought it from the front of the temple—from between his new altar and the temple of the Lord—and placed it on the north side of his new altar.
- Lev 4:13-26 : 13 If the entire assembly of Israel sins unintentionally and the matter escapes the notice of the congregation by violating one of the LORD’s commands, which should not be done, they are guilty. 14 When the sin they committed becomes known, the assembly shall offer a young bull as a sin offering and bring it before the tent of meeting. 15 The elders of the congregation are to lay their hands on the bull’s head before the LORD, and it shall be slaughtered before the LORD. 16 Then the anointed priest shall bring some of the bull’s blood into the tent of meeting. 17 The priest will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil. 18 He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the tent of meeting. He shall then pour out the remaining blood at the base of the altar for burnt offerings, which is at the entrance to the tent of meeting. 19 The priest shall remove all the fat from it and burn it on the altar. 20 He shall do with this bull just as he did with the sin offering bull; in this way, the priest will make atonement for them, and they will be forgiven. 21 Then he must take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly. 22 When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the LORD his God, he becomes guilty. 23 When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring as his offering a male goat without defect. 24 He shall lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the LORD. It is a sin offering. 25 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offerings. Then he shall pour out all the rest of its blood at the base of the altar of burnt offerings. 26 He shall burn all the fat on the altar, just as the fat of the peace offerings. In this way, the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven.
- Num 28:2-9 : 2 Command the Israelites and say to them: Be sure to present to Me at the appointed times My offering, My food offering, a pleasing aroma as a fire offering to Me. 3 And say to them: This is the fire offering you are to present to the LORD: two unblemished year-old lambs as a regular burnt offering every day. 4 Prepare one lamb in the morning and the other lamb at twilight. 5 Along with it, prepare a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of pressed oil as a grain offering. 6 This is the regular burnt offering established on Mount Sinai, as a pleasing aroma, a fire offering to the LORD. 7 As a drink offering, pour out a quarter of a hin of strong drink for each lamb in the sanctuary as an offering to the LORD. 8 Offer the second lamb at twilight with the same grain and drink offerings as in the morning, as a pleasing aroma and fire offering to the LORD. 9 On the Sabbath day, present two unblemished year-old lambs, along with two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering and its drink offering. 10 This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
- 2 Sam 6:17-18 : 17 They brought the ark of the LORD and set it in its place inside the tent that David had pitched for it. Then David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. 18 When David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Hosts.
- 1 Kgs 3:4 : 4 The king went to Gibeon to sacrifice there because it was the most prominent high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
- Gen 44:5 : 5 'Is this not the cup my master drinks from and also uses for divination? You have done wrong in what you have done.'