Verse 2

The LORD sent against him bands of Chaldeans, Arameans, Moabites, and Ammonites. He sent them to destroy Judah, fulfilling the word of the LORD spoken through His servants, the prophets.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da sendte Herren kaldeiske, arameiske, moabittiske og ammonittiske hærer mot ham for å ødelegge Juda.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren sendte mot ham flokker av kaldéere, syrere, moabitter og ammonitter. Han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord som han hadde talt ved sine profeter.

  • Norsk King James

    Og Herren sendte grupper av kaldeere, syrere, moabitter og ammonitter mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord, som han talte gjennom sine profeter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Herren sendte krigere mot ham fra kaldeerne, syrerne, moabittene og ammonittene, og sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord som Han hadde talt gjennom sine profeter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da sendte Herren kaldeerhærer, arameerhærer, moabitterhærer og ammonitterhærer mot ham. Han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, slik Herren hadde sagt gjennom sine tjenere, profetene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren sendte imot ham grupper av kaldeere, syrere, moabitter og ammonitter, og sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord som han talte ved sine tjenere profetene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Herren sendte mot ham lag av kaldeere, syrianere, moabitter og ammonitter, og sendte dem mot Juda for å ødelegge den, i samsvar med Herrens ord, som han hadde talt gjennom sine tjenere, profetene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren sendte imot ham grupper av kaldeere, syrere, moabitter og ammonitter, og sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord som han talte ved sine tjenere profetene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sendte Herren mot ham kaldeiske, arameiske, moabittiske og ammonittiske hærer. Han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, som Herren hadde sagt gjennom sine tjenere profetene.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren sendte mot ham røverbander av kaldeere, av arameere, moabitter og ammonitter. Han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, slik Herren hadde sagt gjennom sine profeter, tjenerne hans.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren sendte imod ham de Chaldæers Tropper og de Syrers Tropper og Moabiternes Tropper og Ammons Børns Tropper, og sendte dem i Juda for at fordærve ham, efter Herrens Ord, som han havde talet ved sine Tjeneres, Propheternes, Tjeneste.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren sendte mot ham flokker av kaldeere, syrere, moabitter og ammonitter, og han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord, som han hadde talt ved sine tjenere, profetene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the LORD sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which He spoke by His servants the prophets.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren sendte mot ham flokker av kaldeere, syrere, moabitter og ammonitter. Han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord som han hadde talt ved sine profeter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren sendte mot ham kaldeiske tropper, og tropper av arameerne, moabittene og ammonittene. Han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord som han hadde talt gjennom sine tjenere profetene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren sendte mot ham flokker av kaldeere, syrere, Moabitter og ammonitter, og sendte dem mot Juda for å ødelegge det, i samsvar med Herrens ord, som han hadde talt ved sine tjenere profetene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Herren sendte mot ham flokker av kalddeere, edomitter, moabitter og ammonitter; han sendte dem mot Juda for å ødelegge det, som han hadde sagt gjennom sine tjenere, profetene.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye LORDE sent men of warre vpon him out of Chaldea, out of Syria, out of Moab, & fro amonge the childre of Ammon, & caused the for to come in to Iuda, to destroie it acordinge to the worde of the LORDE, which he spake by his seruauntes the prophetes.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Lorde sent against him bandes of the Caldees, and bands of the Aramites, & bands of the Moabites, and bandes of the Ammonites, and he sent them against Iudah to destroy it, according to the worde of the Lord, which he spake by his seruants the Prophets.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lord sent against him bandes of the Chaldes, and bandes of the Syrians, and bandes of the Moabites, and bandes of the Ammonites: and sent them against Iuda to destroye it, according to the saying of the Lorde which he spake by his seruauntes the prophetes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Jehovah sendeth against him the troops of the Chaldeans, and the troops of Aram, and the troops of Moab, and the troops of the sons of Ammon, and He sendeth them against Judah to destroy it, according to the word of Jehovah, that He spake by the hand of His servants the prophets;

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Jehovah, which he spake by his servants the prophets.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Lord sent against him bands of the Chaldaeans and of the Edomites and of the Moabites and of the children of Ammon; sending them against Judah for its destruction, as he had said by his servants the prophets.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD sent against him Babylonian, Syrian, Moabite, and Ammonite raiding bands; he sent them to destroy Judah, just as in the LORD’s message that he had announced through his servants the prophets.

Referenced Verses

  • Jer 35:11 : 11 However, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against the land, we said, 'Come, let us go to Jerusalem to escape the army of the Chaldeans and the army of Aram.' So we have lived in Jerusalem.
  • 2 Kgs 23:27 : 27 The LORD said, 'I will also remove Judah from my presence as I removed Israel. I will reject this city, Jerusalem, which I chose, and the temple about which I said, ‘My name shall be there.’'
  • 2 Kgs 6:23 : 23 So he prepared a great feast for them. After they had eaten and drunk, he sent them away, and they returned to their master. And the Aramean raiders stopped coming into Israel’s land.
  • 2 Kgs 20:17 : 17 'The time is coming when everything in your palace and all that your ancestors have stored up until this day will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
  • 2 Kgs 21:12-14 : 12 'therefore this is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to bring such disaster upon Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.' 13 I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plumb line of the house of Ahab. I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down. 14 I will abandon the remnant of My inheritance and give them into the hands of their enemies. They will become plunder and spoil for all their enemies,
  • Ezek 19:8 : 8 The nations surrounded him from all their provinces. They spread their net over him and trapped him in their pit.
  • Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
  • Jer 32:28 : 28 Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to give this city into the hands of the Chaldeans, into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will capture it.'
  • Deut 28:49-50 : 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand. 50 It will be a fierce and ruthless nation, showing no respect for the old and no mercy for the young.
  • Jer 26:6 : 6 then I will make this house like Shiloh, and I will make this city an object of cursing among all the nations on earth.'
  • Jer 26:20 : 20 Now there was another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and this land in words exactly like those of Jeremiah.
  • Mic 3:12 : 12 Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple will become a high place overgrown with thickets.
  • 2 Kgs 13:20-21 : 20 Elisha died and was buried. Now bands of Moabite raiders used to enter the land every spring. 21 Once, while some Israelites were burying a man, they suddenly saw a band of raiders. So they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.
  • 2 Chr 33:11 : 11 So the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
  • Job 1:17 : 17 While he was still speaking, another messenger came and said, 'The Chaldeans formed three raiding parties, swept down on the camels, and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who escaped to tell you.'
  • Isa 6:11-12 : 11 Then I said, "For how long, Lord?" And He replied, "Until cities lie ruined without inhabitants, houses are unoccupied, and the land is desolate and devastated. 12 The LORD will drive the people far away, and the abandonment in the land will be great.
  • Isa 7:17 : 17 The Lord will bring upon you, your people, and your father's house a time unlike any since Ephraim separated from Judah—he will bring the king of Assyria.
  • Isa 13:5 : 5 They come from a distant land, from the ends of the heavens—the LORD and the weapons of His wrath—to destroy the whole earth.