Verse 3

Surely this came upon Judah by the command of the LORD, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh and all he had done.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette skjedde med Juda for å fjerne dem fra Herrens ansikt på grunn av Manasses synder og alt han hadde gjort.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette skjedde mot Juda etter Herrens befaling for å fjerne dem fra hans ansikt på grunn av Manasses synder, etter alt han hadde gjort.

  • Norsk King James

    Sannelig, etter Herrens befaling kom dette over Juda, for å fjerne dem fra sitt åsyn, på grunn av Manassehs synder, i samsvar med alt det han gjorde;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Sannelig skjedde det slik i Juda etter Herrens ord, at han fjernet dem fra sitt ansikt på grunn av Manasses synder, alt det han hadde gjort.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det skjedde etter Herrens ord mot Juda for å fjerne dem fra hans åsyn på grunn av Manasses synder, alt det han hadde gjort.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Sannelig, på Herrens befaling kom dette over Juda, for å fjerne dem fra hans åsyn, på grunn av Manasses synder, etter alt det han hadde gjort.

  • o3-mini KJV Norsk

    Sannelig, etter Herrens befaling kom dette over Juda, for å fjerne dem fra hans åsyn, på grunn av Manasses synder, alt etter alt han gjorde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Sannelig, på Herrens befaling kom dette over Juda, for å fjerne dem fra hans åsyn, på grunn av Manasses synder, etter alt det han hadde gjort.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette skjedde virkelig etter Herrens ord mot Juda, for å fjerne det fra hans ansikt på grunn av de synder Manasse hadde gjort.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det skjedde på Herrens befaling at ulykke rammet Juda, for å fjerne dem fra hans åsyn på grunn av alle Manasses synder, alt det han hadde gjort.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Visseligen skede det i Juda efter Herrens Ord, at han bortkastede dem fra sit Ansigt for Manasse Synders Skyld, efter alt det, som han gjorde,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;

  • KJV 1769 norsk

    Sannelig kom dette over Juda etter Herrens orden, for å fjerne dem fra hans åsyn, på grunn av Manasses synder, i samsvar med alt det han hadde gjort;

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Surely at the command of the LORD, this came upon Judah, to remove them from His sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;

  • King James Version 1611 (Original)

    Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette kom over Juda etter Herrens befaling, for å fjerne dem for hans åsyn, på grunn av Manasses synder, i alt det han hadde gjort.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det var på Herrens befaling mot Juda for å fjerne dem fra hans nærvær, for Manasses synder, alt det han hadde gjort,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Sikkert ved Herrens befaling kom dette over Juda, for å fjerne dem fra hans åsyn, på grunn av Manasses synder, alt det han hadde gjort,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette skjedde bare ved Herrens ord for å fjerne dem fra hans ansikt på grunn av Manasses synder og alt det onde han gjorde;

  • Coverdale Bible (1535)

    It fortuned eue so vnto Iuda, acordynge to ye worde of the LORDE, that he wolde put them awaye from his presence, because of ye sinnes of Manasses which he dyd,

  • Geneva Bible (1560)

    Surely by the commaundement of the Lorde came this vpon Iudah, that he might put them out of his sight for the sinnes of Manasseh, according to all that he did,

  • Bishops' Bible (1568)

    Onely at the bidding of the Lorde happened it so to Iuda, to put them out of his sight for the sinnes of Manasse, according to all that he did.

  • Authorized King James Version (1611)

    Surely at the commandment of the LORD came [this] upon Judah, to remove [them] out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;

  • Webster's Bible (1833)

    Surely at the commandment of Yahweh came this on Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    only, by the command of Jehovah it hath been against Judah to turn `them' aside from His presence, for the sins of Manasseh, according to all that he did,

  • American Standard Version (1901)

    Surely at the commandment of Jehovah came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did,

  • Bible in Basic English (1941)

    Only by the word of the Lord did this fate come on Judah, to take them away from before his face; because of the sins of Manasseh and all the evil he did;

  • World English Bible (2000)

    Surely at the commandment of Yahweh came this on Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Just as the LORD had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 18:25 : 25 Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD’s approval? The LORD Himself said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’"
  • 2 Kgs 21:2-9 : 2 He did what was evil in the sight of the LORD, following the abominations of the nations that the LORD had driven out before the people of Israel. 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, set up altars for Baal, and made an Asherah, as King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the host of heaven and served them. 4 He built altars in the house of the LORD, about which the LORD had said, 'In Jerusalem I will put My name.' 5 He built altars for all the host of heaven in the two courts of the LORD's house. 6 He sacrificed his own son by fire, practiced divination and omen reading, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger. 7 He placed the carved Asherah image he had made in the house about which the LORD had said to David and to Solomon his son: 'In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever. 8 I will no longer make Israel's feet wander from the land I gave their fathers, if only they will carefully do everything I commanded them and keep the whole law that My servant Moses gave them.' 9 But they did not listen. Manasseh led them astray to do more evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites. 10 The LORD spoke through His servants the prophets, saying: 11 'Because Manasseh king of Judah has done these detestable things, acting more wickedly than all the Amorites who were before him, and has caused Judah to sin with his idols,'
  • 2 Kgs 23:26-27 : 26 However, the LORD did not turn from the fierce anger that burned against Judah because of all that Manasseh had done to provoke Him to anger. 27 The LORD said, 'I will also remove Judah from my presence as I removed Israel. I will reject this city, Jerusalem, which I chose, and the temple about which I said, ‘My name shall be there.’'
  • 2 Chr 24:24 : 24 Though the Aramean army had come with only a small force of men, the Lord delivered into their hands a very large army because Judah had forsaken the Lord, the God of their ancestors. So they executed judgment against Joash.
  • 2 Chr 25:16 : 16 While the prophet was still speaking, Amaziah said to him, 'Have we made you the king's counselor? Stop! Why should you be struck down?' The prophet stopped but said, 'I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my advice.'
  • Isa 10:5-6 : 5 Woe to Assyria, the rod of My anger, in whose hands is the staff of My indignation! 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.
  • Isa 45:7 : 7 I form the light and create darkness; I make peace and create calamity. I, the LORD, do all these things.
  • Isa 46:10-11 : 10 I declare the end from the beginning, and from ancient times what is still to come. I say, 'My purpose will stand, and I will accomplish all that I desire.' 11 I call a bird of prey from the east, a man to fulfill My purpose from a distant land. I have spoken, and I will bring it to pass. I have planned it, and I will make it happen.
  • Jer 15:1-4 : 1 Then the LORD said to me: 'Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not go out to these people. Send them away from My presence and let them go.' 2 And if they ask you, 'Where should we go?' tell them, 'This is what the LORD says: Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for famine, to famine; and those for captivity, to captivity.' 3 I will appoint over them four kinds of punishment, declares the LORD: the sword to kill, the dogs to drag away, the birds of the sky and the wild animals of the earth to devour and destroy. 4 I will make them an object of horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • Amos 3:6 : 6 Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city unless the Lord has done it?
  • Mic 2:10 : 10 Get up and leave, for this is not your resting place! Because it is defiled, it brings destruction—a grievous destruction.
  • Gen 50:20 : 20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done—the saving of many lives.
  • Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
  • Lev 26:33-35 : 33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you. Your land will be desolate and your cities will lie in ruins. 34 Then the land will enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in the land of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths. 35 As long as it lies desolate, it will have the rest it did not have during the sabbaths while you lived there.
  • Deut 4:26-27 : 26 I call heaven and earth as witnesses against you today that you will surely be quickly destroyed from the land you are crossing the Jordan to possess. You will not extend your days there but will be utterly destroyed. 27 The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will lead you.
  • Deut 28:63 : 63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and multiply, so it will please Him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.
  • Deut 29:28 : 28 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.
  • Josh 23:15 : 15 But just as all the good things the LORD your God promised you have come to pass, so too the LORD will bring upon you the bad things He threatened, until He has destroyed you from this good land that the LORD your God has given you.