Verse 1
The sons of the prophets said to Elisha, "Look, the place where we are living under your supervision is too small for us."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Profetens disipler sa til Elisha: "Se, stedet hvor vi bor og samles foran deg, er for lite for oss."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Profetenes sønner sa til Elisa: Se, stedet hvor vi bor sammen med deg er for trangt for oss.
Norsk King James
Profetene sa til Elisja: "Se, stedet vi bor på sammen med deg, er for lite for oss."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Profetenes disipler sa til Elisa: Kjære, se, stedet hvor vi bor under ditt tilsyn, er for trangt for oss.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Profetlærlingene sa til Elisja: 'Se, stedet der vi sitter foran deg, er for trangt for oss.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Profetenes disipler sa til Elisja: Se, stedet hvor vi bor sammen med deg er for trangt for oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Profetenes disipler sa til Elisja: Se, stedet hvor vi bor sammen med deg er for trangt for oss.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Profetenes disipler sa til Elisja: 'Se, stedet hvor vi bor samlet foran deg er for trangt for oss.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og profetens sønner sa til Elisja: "Se nå, stedet hvor vi bor hos deg er for trangt for oss."
Original Norsk Bibel 1866
Og Propheternes Børn sagde til Elisa: Kjære, see, det Sted, paa hvilket vi boe for dit Ansigt, er os for trangt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
KJV 1769 norsk
Profetenes sønner sa til Elisa: Se, stedet hvor vi bor sammen med deg er for trangt for oss.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the sons of the prophets said to Elisha, Behold now, the place where we live with you is too small for us.
King James Version 1611 (Original)
And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
Norsk oversettelse av Webster
Profetens sønner sa til Elisja: «Se nå, stedet vi bor på foran deg er for trangt for oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Profetenes sønner sa til Elisja: «Se, vi ber deg, stedet vi bor sammen med deg er for trangt for oss.
Norsk oversettelse av BBE
Profetdisiplene sa til Elisa: Det er ikke nok plass for oss her hvor vi bor under ditt tilsyn.
Coverdale Bible (1535)
The children of ye prophetes sayde vnto Eliseus: Beholde, the place where we dwell before ye, is to narow for vs,
Geneva Bible (1560)
And the children of the Prophets saide vnto Elisha, Behold, we pray thee, the place where we dwell with thee, is too litle for vs.
Bishops' Bible (1568)
The children of the prophetes saide vnto Elisa: Beholde we pray thee, the place where we dwell with thee is to litle for vs:
Authorized King James Version (1611)
¶ And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
Webster's Bible (1833)
The sons of the prophets said to Elisha, See now, the place where we dwell before you is too strait for us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And sons of the prophet say unto Elisha, `Lo, we pray thee, the place where we are dwelling before thee is too strait for us;
American Standard Version (1901)
And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
Bible in Basic English (1941)
Now the sons of the prophets said to Elisha, There is not room enough for us in the place where we are living under your care;
World English Bible (2000)
The sons of the prophets said to Elisha, "See now, the place where we dwell before you is too small for us.
NET Bible® (New English Translation)
Elisha Makes an Ax Head Float Some of the prophets said to Elisha,“Look, the place where we meet with you is too cramped for us.
Referenced Verses
- 2 Kgs 2:3 : 3 The sons of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that today the LORD is going to take your master away from you?" He replied, "Yes, I know it. Be quiet."
- 2 Kgs 4:38 : 38 Elisha returned to Gilgal, where there was a famine in the land. The company of the prophets was sitting before him, and he said to his servant, 'Put on the large pot and cook some stew for these prophets.'
- Job 36:16 : 16 Indeed, He has enticed you out of the jaws of distress into a broad and unconfined place; your table is filled with abundance.
- Isa 49:19-20 : 19 Your ruins, desolate places, and devastated land will now be too small for your inhabitants, and those who devoured you will be far away. 20 The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.'
- Isa 54:2-3 : 2 Enlarge the place of your tent; stretch out the curtains of your dwellings—do not hold back! Lengthen your cords and strengthen your stakes. 3 For you will spread out to the right and to the left, and your descendants will inherit nations and resettle desolate cities.
- Josh 17:14 : 14 The descendants of Joseph spoke to Joshua, saying, 'Why have you given us just one lot and one portion for an inheritance, when we are a numerous people, as the LORD has blessed us to this point?'
- Josh 19:47 : 47 The border of the descendants of Dan went beyond them. So the descendants of Dan went up and fought against Leshem, captured it, struck it with the sword, took possession of it, and settled there. They renamed Leshem as Dan, after the name of their ancestor Dan.
- 1 Sam 19:20 : 20 Saul sent messengers to capture David. But when they saw the group of prophets prophesying, with Samuel presiding over them, the Spirit of God came upon Saul’s messengers, and they also began to prophesy.
- 1 Kgs 20:35 : 35 One of the sons of the prophets said to his companion by the word of the LORD, 'Strike me, please.' But the man refused to strike him.
- 2 Kgs 4:1 : 1 A certain woman, the wife of one of the prophets, cried out to Elisha, saying, "Your servant, my husband, is dead, and you know that he revered the Lord. Now the creditor has come to take my two sons as slaves."