Verse 27
He answered, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han svarte: "Hvis Herren ikke hjelper deg, hvor skal jeg hente hjelp til deg fra? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?"
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han svarte: Hvis Herren ikke hjelper deg, hvor skal jeg hjelpe deg fra? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?
Norsk King James
Og han sa: "Hvis ikke Herren hjelper deg, hvor kan jeg hjelpe deg? Fra låven, eller fra vinpressen?"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: Hvis Herren ikke hjelper deg, hvor skal jeg finne hjelp til deg? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han svarte: 'Har ikke Herren hjulpet deg, hvordan kan jeg hjelpe deg? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han svarte: Dersom Herren ikke hjelper deg, hvorfra skal jeg kunne hjelpe deg? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han svarte: Dersom Herren ikke hjelper deg, hvorfra skal jeg kunne hjelpe deg? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte: 'Hvis Herren ikke hjelper deg, hvor skal jeg få hjelp fra? Fra treskeplassen eller vinpressen?'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han svarte: "Hvis Herren ikke hjelper deg, hvor skal jeg hente hjelp fra? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?"
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Da Herren ikke frelser dig, hvorfra skal jeg skaffe dig Frelse? af Laden eller af Viinpersen?
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
KJV 1769 norsk
Han svarte: Hvis Herren ikke hjelper deg, hvor skal jeg da hente hjelp fra, fra treskeplassen eller fra vinpressen?
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, If the LORD does not help you, how shall I help you? from the threshing floor, or from the winepress?
King James Version 1611 (Original)
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
Norsk oversettelse av Webster
Han svarte: Hvis Herren ikke hjelper deg, hvor skal jeg hjelpe deg fra? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han svarte: «Hvis Herren ikke hjelper deg, hvordan kan jeg hjelpe deg? Fra treskeplassen eller fra vinpressen?»
Norsk oversettelse av BBE
Han svarte: Om ikke Herren hjelper deg, hvor skal jeg da hente hjelp fra? Fra treskegulvet eller vinpressen?
Coverdale Bible (1535)
He sayde: Yf the LORDE helpe the not, wherwith shal I helpe the? with ye barne or with the wyne presse?
Geneva Bible (1560)
And he said, Seeing the Lord doeth not succour thee, howe shoulde I helpe thee with the barne, or with the wine presse?
Bishops' Bible (1568)
He sayde: If the Lorde do not succour thee, wherwith can I helpe thee? with the barne, or with the wine presse?
Authorized King James Version (1611)
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
Webster's Bible (1833)
He said, If Yahweh doesn't help you, whence shall I help you? out of the threshing floor, or out of the winepress?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith, `Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?'
American Standard Version (1901)
And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
Bible in Basic English (1941)
And he said, If the Lord does not give you help, where am I to get help for you? from the grain-floor or the grape-crusher?
World English Bible (2000)
He said, "If Yahweh doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?"
NET Bible® (New English Translation)
He replied,“No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”
Referenced Verses
- Ps 60:11 : 11 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- Ps 62:8 : 8 My salvation and my honor depend on God; He is my mighty rock, my refuge.
- Ps 118:8-9 : 8 It is better to take refuge in the Lord than to trust in man. 9 It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
- Ps 124:1-3 : 1 A song of ascents. If the Lord had not been on our side—let Israel now say— 2 if the Lord had not been on our side when people rose up against us, 3 then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
- Ps 127:1 : 1 Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchmen stay awake in vain.
- Ps 146:3 : 3 Do not put your trust in princes, in a mortal man in whom there is no salvation.
- Isa 2:2 : 2 In the last days, the mountain of the Lord's house will be firmly established at the top of the mountains, lifted above the hills, and all nations will flow to it.
- Jer 17:5 : 5 This is what the LORD says: Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for strength and whose heart turns away from the LORD.