Verse 15
But the next day, Hazael took a thick cloth, soaked it in water, and spread it over the king's face until he died. Then Hazael became king in his place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Neste dag tok Hasael en tykk klut, dyppet den i vann, og bredde den over ansiktet til kongen som døde. Så ble Hasael konge i hans sted.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den neste dag tok han et teppe, dyppet det i vann og bredte det over ansiktet hans, så han døde. Og Hasael ble konge i hans sted.
Norsk King James
Og det skjedde neste dag at han tok en tykk klut, dyppet den i vann og la den over ansiktet hans. Da døde han, og Hazael overtok kongedømmet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Neste dag tok Hasael et teppe, dyppet det i vann og la det over kongens ansikt, så han døde. Hasael ble konge i hans sted.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Neste dag tok Hazael et tykt tøystykke, dyppet det i vann, og bredte det over hans ansikt, slik at han døde. Og Hazael ble konge i hans sted.
o3-mini KJV Norsk
Og neste dag tok han et tykt klede, dyppet det i vann, og la det over ansiktet sitt til han døde; Hazael tok da over som konge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Neste dag tok Hazael et tykt tøystykke, dyppet det i vann, og bredte det over hans ansikt, slik at han døde. Og Hazael ble konge i hans sted.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dagen etter tok Haza'el en tykk klut, dyppet den i vann og bredte den over hans ansikt, så han døde. Haza'el ble konge i hans sted.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Neste dag tok han teppet, dyppet det i vann og bredte det over ansiktet hans, så han døde. Og Hasael ble konge i hans sted.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede den anden Dag, da tog han Ryen og dyppede den i Vandet og udbredte den over hans Ansigt, og han døde; og Hasael blev Konge i hans Sted.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
KJV 1769 norsk
Neste dag tok han en tykk klut, dyppet den i vann, la den over ansiktet hans, og Ben-Hadad døde; og Hazael tok hans plass som konge.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it happened on the next day, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his place.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
Norsk oversettelse av Webster
Dagen etter tok han dynen og dyppet den i vann og la den over ansiktet hans, så han døde. Og Hasael ble konge i hans sted.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dagen etter tok han et grovt klede, dyppet det i vann, spredte det over ansiktet hans, og han døde. Hazael regjerte i hans sted.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dagen etter tok han et teppe, dyppet det i vann og brettet det over ansiktet hans, så han døde. Og Hazael ble konge etter ham.
Norsk oversettelse av BBE
Dagen etter tok Hazael et dekk, gjorde det vått, og la det over Ben-Hadads ansikt, slik at han døde. Og Hazael ble konge i hans sted.
Coverdale Bible (1535)
But on the nexte daye he toke ye bed couerynge, and dypte it in water, and spred it ouer him, and he dyed, & Hasael was kynge in his steade.
Geneva Bible (1560)
And on the morow he tooke a thick cloth and dipt in it water, and spread it on his face, & hee dyed: and Hazael reigned in his stead.
Bishops' Bible (1568)
And on the morowe it fortuned, that he toke a thycke cloth, and dipt it in water, and spread it on his face: & he died, and Hazael raigned in his steade.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped [it] in water, and spread [it] on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
Webster's Bible (1833)
It happened on the next day, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his place.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass on the morrow, that he taketh the coarse cloth, and dippeth in water, and spreadeth on his face, and he dieth, and Hazael reigneth in his stead.
American Standard Version (1901)
And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
Bible in Basic English (1941)
Now on the day after, Hazael took the bed-cover, and making it wet with water, put it over Ben-hadad's face, causing his death: and Hazael became king in his place.
World English Bible (2000)
It happened on the next day, that he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on his face, so that he died. Then Hazael reigned in his place.
NET Bible® (New English Translation)
The next day Hazael took a piece of cloth, dipped it in water, and spread it over Ben Hadad’s face until he died. Then Hazael replaced him as king.
Referenced Verses
- 2 Kgs 8:13 : 13 Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a great thing?" Elisha answered, "The LORD has shown me that you will become king over Aram."
- 2 Kgs 9:24 : 24 Then Jehu drew his bow with full strength and shot Joram between his shoulders. The arrow pierced his heart, and he sank down in his chariot.
- 2 Kgs 15:10-14 : 10 Shallum son of Jabesh conspired against him. He struck him in front of the people, killed him, and became king in his place. 11 The other events of Zechariah’s reign are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. 12 This fulfilled the word of the LORD spoken to Jehu: 'Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.' And so it was. 13 Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah, and he reigned for one month in Samaria. 14 Then Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria, attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, killed him, and became king in his place.
- 2 Kgs 15:25 : 25 Then Pekah son of Remaliah, his officer, conspired against him and assassinated him in Samaria, in the citadel of the royal palace, along with Argob and Arieh. Pekah was accompanied by fifty men from Gilead. After killing Pekahiah, he became king in his place.
- 2 Kgs 15:30 : 30 Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah, attacked him, killed him, and became king in his place during the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
- Ps 36:4 : 4 The words of his mouth are wickedness and deceit; he has stopped being wise and doing good.
- Isa 33:1 : 1 Woe to you, destroyer, who has not been destroyed! Woe to you, betrayer, who has not been betrayed! When you finish destroying, you will be destroyed. When you stop betraying, you will be betrayed.
- Mic 2:1 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it.
- 1 Sam 16:12-13 : 12 So Jesse sent for him and brought him in. He was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one." 13 So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD came powerfully upon David from that day forward. Then Samuel left and went to Ramah.
- 1 Sam 24:4-7 : 4 He came to the sheepfolds along the way, and there was a cave. Saul went in to relieve himself, while David and his men were sitting in the innermost part of the cave. 5 David’s men said to him, 'This is the day the LORD spoke about when He said, "I will give your enemy into your hands, and you may do to him as you see fit."' Then David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe. 6 Afterward, David's heart troubled him because he had cut off a corner of Saul's robe. 7 He said to his men, 'The LORD forbid that I should do such a thing to my lord, the LORD’s anointed, by raising my hand against him, for he is the LORD’s anointed.'
- 1 Sam 24:13 : 13 May the LORD judge between you and me, and may the LORD avenge me against you, but my hand will not be against you.
- 1 Sam 26:9-9 : 9 But David said to Abishai, "Do not destroy him, for who can lay a hand on the LORD's anointed and be guiltless?" 10 David also said, "As surely as the LORD lives, the LORD Himself will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish. 11 The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD's anointed. Now take the spear by his head and the jar of water, and let us go.
- 1 Kgs 11:26-37 : 26 Then Jeroboam son of Nebat, an Ephraimite from Zeredah, whose mother, a widow named Zeruah, was one of Solomon’s officials, rebelled against the king. 27 This is the reason Jeroboam raised his hand against the king: Solomon had built the Millo and repaired the breach of the city of David, his father. 28 Jeroboam was a capable man, and when Solomon saw how well the young man did his work, he appointed him over all the forced labor of the house of Joseph. 29 It happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road. Ahijah was wearing a new cloak, and the two of them were alone in the field. 30 Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces. 31 Then he said to Jeroboam, 'Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: Behold, I am about to tear the kingdom out of Solomon’s hand and give you ten tribes.' 32 'But one tribe will remain for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel.' 33 'For they have forsaken Me and worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, Chemosh, the god of Moab, and Milcom, the god of the Ammonites. They have not walked in My ways, done what is right in My sight, or kept My statutes and judgments as David, his father, did.' 34 'However, I will not take the whole kingdom from him but will allow him to remain ruler all his life for the sake of my servant David, whom I chose and who kept My commands and statutes.' 35 'I will take the kingdom out of his son’s hand and give you ten tribes.' 36 'But to his son, I will give one tribe, so that My servant David may always have a lamp before Me in Jerusalem, the city I have chosen for Myself to put My name there.' 37 I will take you, and you will reign over all that your heart desires, and you will be king over Israel.
- 1 Kgs 15:28 : 28 Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
- 1 Kgs 16:10 : 10 Zimri came in, struck him down, and killed him in the twenty-seventh year of Asa, king of Judah, and reigned in his place.
- 1 Kgs 16:18 : 18 When Zimri saw that the city was captured, he went into the citadel of the royal palace, set it on fire around him, and died.
- 1 Kgs 19:15 : 15 The LORD said to him, 'Go back the way you came, and go to the wilderness of Damascus. When you arrive, anoint Hazael as king over Aram.'