Verse 10
And dogs will devour Jezebel in the plot of land at Jezreel, and no one will bury her.' Then he opened the door and fled.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jezabel skal bli spist av hunder på Jisreel-markene, og ingen skal begrave henne." Deretter åpnet han døren og løp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hundene skal ete Jesabel på jorder ved Jisre'el, og ingen skal begrave henne. Da åpnet han døren og flyktet.
Norsk King James
Hundene skal spise Jesebel på Jezreels område, og det skal ikke være noen til å begrave henne. Og han åpnet døren og flyktet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hundene skal ete Jesabel på jorda i Jisreel, og ingen skal begrave henne. Han åpnet døren og flyktet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hunder skal ete Jesabel på marken ved Jisre'el, og ingen skal begrave henne.' Deretter åpnet han døren og rømte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesabel skal bli spist av hundene på Jezreels mark, og ingen skal begrave henne. Så åpnet han døren og flyktet.
o3-mini KJV Norsk
Hundene skal fortære Jezebel i Jezreels område, og ingen skal være der for å begrave henne. Han åpnet døren og flyktet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesabel skal bli spist av hundene på Jezreels mark, og ingen skal begrave henne. Så åpnet han døren og flyktet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesabel skal hundene spise på Jisreels mark, og ingen skal gravlegge henne.' Så åpnet han døren og flyktet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jesabel skal bli fortært av hunder på Jisreels mark, og ingen skal begrave henne.» Deretter åpnet lærlingen døren og flyktet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Hundene skulle æde Jesabel paa det Stykke (Ager) i Jisreel, og Ingen skal begrave (hende). Og han lod Døren op og flyede.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
KJV 1769 norsk
Hunder skal ete Jezabel på Jizreels jord, og ingen skal begrave henne. Så åpnet han døren og flyktet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the dogs shall eat Jezebel in the plot of ground at Jezreel, and there shall be no one to bury her. And he opened the door and fled.
King James Version 1611 (Original)
And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
Norsk oversettelse av Webster
Hundene skal spise Jesabel på marken ved Jisre'el, og det skal ikke være noen til å begrave henne. Så åpnet han døren og flyktet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesabel skal hundene eter på området ved Jisre'el, og ingen skal begrave henne." Og han åpnet døren og flyktet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hundene skal ete Jesabel på markene ved Jisre'el, og ingen skal begrave henne.» Så åpnet han døren og flyktet.
Norsk oversettelse av BBE
Jesabel vil bli mat for hundene på Jisreels mark, og ingen vil begrave hennes kropp. Så åpnet han døren og flyktet.
Coverdale Bible (1535)
and ye dogges shall eate vp Iesabel vpon the felde at Iesrael, and noman shall burye her. And he opened the dore, and fled.
Geneva Bible (1560)
And the dogges shall eate Iezebel in the fielde of Izreel, and there shalbe none to burie her; he opened the doore, and fled.
Bishops' Bible (1568)
And as for Iezabel, the dogges shall eate her in the fielde of Iezrahel, and there shalbe none to burie her. And he opened the doore, and fled.
Authorized King James Version (1611)
And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and [there shall be] none to bury [her]. And he opened the door, and fled.
Webster's Bible (1833)
The dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. He opened the door, and fled.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jezebel do the dogs eat in the portion of Jezreel, and there is none burying;' and he openeth the door and fleeth.
American Standard Version (1901)
And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.
Bible in Basic English (1941)
And Jezebel will become food for the dogs in the heritage of Jezreel, and there will be no one to put her body into the earth. Then, opening the door, he went in flight.
World English Bible (2000)
The dogs will eat Jezebel on the plot of ground of Jezreel, and there shall be none to bury her.'" He opened the door, and fled.
NET Bible® (New English Translation)
Dogs will devour Jezebel on the plot of ground in Jezreel; she will not be buried.’” Then he opened the door and ran away.
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:23 : 23 And concerning Jezebel, the LORD also says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.'
- 2 Kgs 9:35-36 : 35 But when they went out to bury her, they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands. 36 They went back and told Jehu, who said, 'This is the word of the LORD that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: “In the plot of land at Jezreel, dogs will devour the flesh of Jezebel.”'
- Jer 22:19 : 19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.
- 2 Kgs 9:3 : 3 Then take the flask of oil and pour it on his head, saying, 'This is what the LORD says: I anoint you as king over Israel.' Then open the door and flee; do not delay!
- Judg 3:26 : 26 While they lingered, Ehud escaped, passed by the carved images, and fled to Seirah.