Verse 13
I think it is right, as long as I am in this earthly tent, to stir you up by way of reminder,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ja, jeg anser det som rett, så lenge jeg er i dette teltet, å oppmuntre dere ved å minne dere på det;
NT, oversatt fra gresk
Jeg anser det for rettferdig å minne dere om dette, så lenge jeg er i denne kroppen,
Norsk King James
Ja, jeg anser det som nødvendig å oppmuntre dere til dette så lenge jeg er her i legemet;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg anser det som rett å vekke dere ved påminnelse, så lenge jeg er i dette teltet,
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg anser det som rett, så lenge jeg er i dette tabernakel, å vekke dere ved påminnelse;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg anser det som rett å vekke dere ved påminnelse, så lenge jeg er i denne kropp,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, jeg mener det er riktig, så lenge jeg er i denne kroppstelt, å vekke dere ved å minne dere om dem;
o3-mini KJV Norsk
Ja, jeg synes det er passende, så lenge jeg er i dette telt, å vekke dere til handling ved å minne dere om disse tingene;
gpt4.5-preview
Ja, jeg mener det er rett, så lenge jeg lever i denne kroppen, å vekke dere ved stadig påminnelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, jeg mener det er rett, så lenge jeg lever i denne kroppen, å vekke dere ved stadig påminnelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg ser det som rett å vekke dere ved påminnelse så lenge jeg er i dette teltet,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg mener det er rett, så lenge jeg er i dette teltet, å vekke dere ved å minne dere om det.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg agter det ret at vække eder ved Paamindelse, saalænge jeg er i dette Paulun,
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
KJV 1769 norsk
Jeg mener det er riktig, så lenge jeg er i dette legemet, å vekke dere ved å minne dere på det,
KJV1611 - Moderne engelsk
Yes, I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
King James Version 1611 (Original)
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
Norsk oversettelse av Webster
Jeg anser det for rett, så lenge jeg er i dette teltet, å vekke dere ved å minne dere;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og jeg mener det riktig, så lenge jeg er i denne kroppen, å vekke dere ved å minne dere,
Norsk oversettelse av ASV1901
Så lenge jeg er i dette legemet, anser jeg det for rett å vekke dere ved å minne dere på dette,
Norsk oversettelse av BBE
Og det synes riktig for meg, så lenge jeg er i denne kroppens telt, å holde deres sinn våkent ved å minne dere;
Tyndale Bible (1526/1534)
Notwithstodinge I thynke yt mete (as longe as I am in this tabernacle) to stere you vp by puttynge you in remebraunc
Coverdale Bible (1535)
Notwithstondinge I thinke it mete, as loge as I am in this tabernacle, to stere you vp by puttinge you in remembraunce.
Geneva Bible (1560)
For I thinke it meete as long as I am in this tabernacle, to stirre you vp by putting you in remembrance,
Bishops' Bible (1568)
Notwithstandyng I thynke it meete, as long as I am in this tabernacle, to stirre you vp by puttyng you in remembraunce:
Authorized King James Version (1611)
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting [you] in remembrance;
Webster's Bible (1833)
I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I think right, so long as I am in this tabernacle, to stir you up in reminding `you',
American Standard Version (1901)
And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
Bible in Basic English (1941)
And it seems right to me, as long as I am in this tent of flesh, to keep your minds awake by working on your memory;
World English Bible (2000)
I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
NET Bible® (New English Translation)
Indeed, as long as I am in this tabernacle, I consider it right to stir you up by way of a reminder,
Referenced Verses
- 2 Pet 3:1 : 1 Beloved, this is now the second letter I am writing to you, in which I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
- 2 Pet 1:14 : 14 knowing that the laying aside of my tent is imminent, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
- Hag 1:14 : 14 The LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD of Hosts, their God.
- 2 Cor 5:1-4 : 1 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. 2 Meanwhile, we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling, 3 because when we are clothed, we will not be found naked. 4 For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
- 2 Cor 5:8 : 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
- 2 Tim 1:6 : 6 For this reason, I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
- Heb 13:3 : 3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you yourselves were in the body with them.
- 2 Pet 1:12 : 12 Therefore, I will always remind you about these things, even though you already know them and are established in the truth you now have.