Verse 9

then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Herren vet hvordan han skal frelse de gudfryktige fra fristelser, og å bevare de urettferdige til dommens dag for å bli straffet:

  • NT, oversatt fra gresk

    Herren vet hvordan han skal redde de gudfryktige fra fristelser og holde de urettferdige under straff frem til dommens dag,

  • Norsk King James

    Herren vet hvordan han skal redde de gudfryktige fra fristelser, og holde de urettferdige i fangenskap til dommens dag for straff;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da vet Herren også å redde de gudfryktige fra fristelser, men holde de urettferdige tilbake til dommens dag for å straffes,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Herren vet å fri de gudfryktige ut av fristelse, men å holde de urettferdige under straff til dommens dag,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Herren vet å redde de gudfryktige fra prøvelser, men å holde de urettferdige i varetekt under straff til dommens dag.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren vet hvordan han skal fri de gudfryktige ut av fristelser, og hvordan han skal holde de urettferdige til straffens dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herren vet hvordan han skal redde de gudfryktige fra fristelser, og hvordan han skal holde de urettferdige frem til dommens dag for straff.

  • gpt4.5-preview

    da vet Herren hvordan han skal fri de gudfryktige ut av prøvelser og bevare de urettferdige under straff helt fram til dommens dag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    da vet Herren hvordan han skal fri de gudfryktige ut av prøvelser og bevare de urettferdige under straff helt fram til dommens dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren vet hvordan Han skal redde de gudfryktige ut av prøvelser og holde de urettferdige under straff for dommens dag.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Herren vet hvordan han skal redde de gudfryktige ut av prøvelser, og holde de urettferdige tilbake til straffen på dommens dag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    da veed Herren og at udfrie de Gudfrygtige af Fristelse, men at bevare de Uretfærdige til Dommens Dag for at straffes,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:

  • KJV 1769 norsk

    Herren vet hvordan han skal redde de gudfryktige ut av fristelser, og reservere de urettferdige til dommens dag for å bli straffet;

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    The Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment;

  • King James Version 1611 (Original)

    The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren vet hvordan han skal fri de gudfryktige ut av fristelser og holde de urettferdige under straff til dommens dag;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren vet hvordan han skal frelse de gudfryktige fra fristelse, men de urettferdige holder han til straffens dag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    så vet Herren hvordan han skal redde gudfryktige ut av fristelser, og holde urettferdige under straff dommens dag,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så kan Herren også redde de rettferdige fra prøvelser, og holde de onde under straff til dommens dag;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    The LORde knoweth how to deliver the godly out of temptacion and how to reserve the vniuste vnto the daye of iudgement for to be punisshed:

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE knoweth how to delyuer the godly out of tentacion, and how to reserue the vniust vnto the daye of iudgment for to be punyshed:

  • Geneva Bible (1560)

    The Lorde knoweth to deliuer the godly out of tentation, and to reserue the vniust vnto the day of iudgement vnder punishment.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Lorde knoweth howe to delyuer the godly out of temptation, and to reserue the vniust vnto the day of iudgement for to be punished:

  • Authorized King James Version (1611)

    The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:

  • Webster's Bible (1833)

    the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,

  • American Standard Version (1901)

    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;

  • Bible in Basic English (1941)

    The Lord is able to keep the upright safe in the time of testing, and to keep evil-doers under punishment till the day of judging;

  • World English Bible (2000)

    the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;

  • NET Bible® (New English Translation)

    – if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,

Referenced Verses

  • 1 Cor 10:13 : 13 No temptation has overtaken you except what is common to man. God is faithful, and He will not let you be tempted beyond what you can bear. But with the temptation, He will also provide a way out so that you can endure it.
  • Ps 34:15-19 : 15 Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it. 16 The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry. 17 The face of the Lord is against those who do evil, to cut off their memory from the earth. 18 The righteous cry out, and the Lord hears them; He delivers them from all their troubles. 19 The Lord is near to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
  • 2 Pet 3:7 : 7 But by the same word, the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and the destruction of ungodly people.
  • Jude 1:14-15 : 14 Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them, saying, 'Behold, the Lord comes with countless thousands of His holy ones,' 15 to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against Him.
  • Rev 3:10 : 10 Because you have kept my command to endure, I will also keep you from the hour of testing that is coming upon the whole world to test those who dwell on the earth.
  • Prov 16:4 : 4 The Lord has made everything for its purpose—even the wicked for the day of disaster.
  • Rom 2:5 : 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • 2 Cor 5:10-11 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad. 11 Since we know what it means to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
  • 2 Tim 3:12 : 12 Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
  • Titus 2:14 : 14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify a people for His own possession, who are eager to do good works.
  • Job 5:19 : 19 He will deliver you from six troubles; in seven, no harm will touch you.
  • Job 21:30 : 30 That the wicked are spared in the day of calamity, that they are brought forth in the day of wrath?
  • Ps 12:1 : 1 For the director of music. According to the eighth. A psalm of David.
  • Ps 32:6 : 6 Therefore, let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising floodwaters will not reach them.
  • Ps 4:3 : 3 How long, O people, will my honor be turned into shame? How long will you love vanity and seek lies? Selah.
  • 2 Pet 2:4 : 4 For if God did not spare the angels who sinned but cast them into hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment,