Verse 6

When the Ammonites realized they had become odious to David, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth-Rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with one thousand men, and twelve thousand men from Tob.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da Ammonittene innså at de hadde laget seg fiender hos David, sendte de bud og leide inn Arameerne fra Bet-Rehob og Arameerne fra Zoba, tjue tusen infanterister, samt kongen av Ma’aka med tusen soldater og mennene fra Tov, tolv tusen soldater.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da ammonittene så at de hadde gjort seg hatefulle for David, sendte de bud og leide arameere fra Bet-Rehob og arameere fra Zoba, tjue tusen fotsoldater, og kongen av Maaka med tusen mann, og ytterligere tolv tusen mann fra Ishtob.

  • Norsk King James

    Og da ammonittene så at de stank for David, sendte de bud og leide syrerne fra Bethrehob og syrerne fra Zoba, tjue tusen infanterister, tusen menn fra kong Maacah, og tolv tusen menn fra Ishtob.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da ammonittene så at de var blitt en stank for David, sendte de bud og leide arameere fra Bet-Rehob og arameere fra Soba, tjue tusen fotsoldater, og kongen av Maaka med tusen menn, og menn fra Tob, tolv tusen menn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da ammonittene innså at de var blitt hatefulle for David, sendte de bud og leide arameerne fra Bet-Rehob og arameerne fra Soba, tjue tusen fotsoldater, samt kongen av Maaka med tusen menn, og mennene fra Tob med tolv tusen mann.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da ammonittene så at de hadde gjort seg avskyelige for David, sendte de bud og leide arameerne fra Bet-Rehob og arameerne fra Soba, tyve tusen fotfolk, og fra kong Ma'aka tusen menn, og fra Isj-Tob tolv tusen menn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Ammonittene så at de hadde brakt skam over David, sendte de og leide inn syrianere fra Bethrehob og fra Zoba, tjue tusen infanterister, fra kong Maacah tusen mann, og fra Ishtob tolv tusen mann.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da ammonittene så at de hadde gjort seg avskyelige for David, sendte de bud og leide arameerne fra Bet-Rehob og arameerne fra Soba, tyve tusen fotfolk, og fra kong Ma'aka tusen menn, og fra Isj-Tob tolv tusen menn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da ammonittene så at de hadde gjort seg avskylige for David, sendte de bud og leide arameerne fra Bet-Rehob og arameerne fra Zoba, tjue tusen fotfolk, kongen av Ma'aka med tusen mann, og mennene fra Tob, tolv tusen mann.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da ammonittene innså at de hadde blitt avskydd av David, sendte Hanun og ammonittene tusen talenter sølv for å leie arameiske krigere fra Bet-Rehob og Zoba, tjue tusen fotsoldater, fra kongen av Ma'aka, tusen menn, og fra Isj-Tob, tolv tusen menn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der Ammons Børn saae, at de stinkede for David, da sendte Ammons Børn hen og leiede de Syrer af Rechobs Huus og de Syrer af Zoba, tyve tusinde (Mænd) Fodfolk, og tusinde Mænd af Kongen af Maacha, og de Mænd af Tob, tolv tusinde Mænd.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish-tob twelve thousand men.

  • KJV 1769 norsk

    Da ammonittene innså at de var blitt hatefulle for David, sendte de bud og leide inn syrerne fra Bet-Rehob og syrerne fra Soba, tjue tusen fotsoldater, og av kong Maakas menn tusen, samt tolv tusen fra landet Tob.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when the children of Ammon saw that they had become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Ammons barn så at de hadde blitt motbydelige for David, sendte de og leide arameerne fra Bet-Rehob og arameerne fra Soba, tjue tusen fotsoldater, og kongen av Maaka med tusen menn, og mennene fra Tob med tolv tusen mann.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da ammonittene så at de var blitt avskyverdige for David, sendte de og leide arameerne fra Beth-Rehob og arameerne fra Zoba, tjue tusen fotsoldater, og kongen av Maaka med tusen mann, og folkene fra Tob med tolv tusen mann.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da ammonittene så at de var blitt hatefulle for David, sendte de bud og leide syrerne fra Bet-Rehob og syrerne fra Soba, tjue tusen fotsoldater, og kongen av Maaka med tusen menn, og mennene fra Tob, tolv tusen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da ammonittene skjønte at de var blitt foraktet av David, sendte de bud til arameerne i Bet-Rehob og Soba og leide tjue tusen fotsoldater av dem, og fra kongen i Maaka leide de tusen mann, og fra Tob tolv tusen.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan the childre of Ammon sawe that they stynked in the sighte of Dauid, they sent and hyred the Sirians of the house of Rehob, and the Sirians at Zoba euen twentye thousande fote men, and from the kynge of Maecha a thousande men, and from Istob twolue thousande men.

  • Geneva Bible (1560)

    And when the children of Ammon sawe that they stanke in the sight of Dauid, the children of Ammon sent and hired the Aramites of the house of Rehob, and the Aramites of Zoba, twentie thousande footemen, and of King Maacah a thousand men, and of Ish-tob twelue thousande men.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when the children of Ammon sawe that they stancke in the sight of Dauid, they sent & hyred the Syrians of the house of Rehob, and the Syrians of Zoba 20 thousand footemen, and of king Maacha a thousand men, and of Istob twelue thousand men.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.

  • Webster's Bible (1833)

    When the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with one thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the Bene-Ammon see that they have been abhorred by David, and the Bene-Ammon send and hire Aram of Beth-Rehob, and Aram of Zoba, twenty thousand footmen, and the king of Maacah `with' a thousand men, and Ish-Tob `with' twelve thousand men;

  • American Standard Version (1901)

    And when the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the children of Ammon saw that they had made themselves hated by David, they sent to the Aramaeans of Beth-rehob and Zobah, and got for payment twenty thousand footmen, and they got from the king of Maacah a thousand men, and from Tob twelve thousand.

  • World English Bible (2000)

    When the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with one thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the Ammonites realized that David was disgusted with them, they sent and hired 20,000 foot soldiers from Aram Beth Rehob and Aram Zobah, in addition to 1000 men from the king of Maacah and 12,000 men from Ish-tob.

Referenced Verses

  • 2 Sam 8:3 : 3 David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control over the Euphrates River.
  • 2 Sam 8:5 : 5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
  • Gen 34:30 : 30 Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me odious to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites. We are few in number. If they join forces against me and attack me, my household and I will be destroyed."
  • Judg 11:3 : 3 So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob. Men who were worthless gathered around Jephthah and went out with him.
  • Judg 11:5 : 5 When the Ammonites fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.
  • Judg 18:28 : 28 There was no one to rescue the people of Laish because they were far from Sidon and had no alliances with anyone. The city was situated in a valley near Beth-rehob. The Danites rebuilt the city and settled there.
  • 1 Sam 27:12 : 12 Achish trusted David and thought, "He has made himself utterly detestable to his own people Israel, and he will be my servant forever."
  • 2 Sam 8:12 : 12 from Aram, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amalek, and the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
  • 1 Chr 19:6-7 : 6 When the Ammonites realized that they had become offensive to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and horsemen from Aram Naharaim, Aram Maacah, and Zobah. 7 They hired thirty-two thousand chariots, along with the king of Maacah and his troops, who came and camped near Medeba. The Ammonites also gathered from their cities and came out for battle.
  • Prov 25:8 : 8 Do not go hastily to court, lest you do something in the end that leaves you humiliated when your neighbor puts you to shame.
  • Isa 8:9-9 : 9 Be shattered, you nations, and be terrified! Listen, all you distant lands. Prepare for battle and be terrified; prepare for battle and be shattered. 10 Devise your plans, but they will be thwarted; issue your orders, but they will not stand, for God is with us.
  • 1 Sam 13:4 : 4 All Israel heard the news: "Saul has attacked the Philistine garrison, and now Israel has become offensive to the Philistines." So the people were summoned to follow Saul at Gilgal.
  • Exod 5:21 : 21 They said to them, "May the Lord see and judge you, because you have made us obnoxious in the eyes of Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
  • Deut 3:14 : 14 Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites. He named the villages of Bashan after himself, calling them Havvoth Jair, and they remain so to this day.
  • Josh 13:11-13 : 11 Additionally, it included Gilead, the territory of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah. 12 This encompassed the entire kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, and was the last of the Rephaim. Moses defeated them and dispossessed them. 13 However, the Israelites did not drive out the Geshurites or the Maachathites. So Geshur and Maachath continue to live among the Israelites to this day.