Verse 16
As Joab kept watch over the city, he positioned Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Joab, som holdt vakt over byen, satte Uria på stedet hvor han visste at det var sterke krigere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Joab bevoktet byen, satte han Uria på det stedet han visste det var sterke menn.
Norsk King James
Og det skjedde, da Joab observerte byen, at han satte Uria på et sted hvor han visste at de modige mennene var.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Joab, som beleiret byen, satte Uria på det stedet hvor han visste at sterke fiender var.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mens Joab beleiret byen, satte han Uria der han visste at de sterke krigere var.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når Joab observerte byen, plasserte han Uria på et sted hvor han visste at det var sterke krigere.
o3-mini KJV Norsk
Da Joab nærmet seg byen, plasserte han Uriah et sted der han visste at modige soldater var til stede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når Joab observerte byen, plasserte han Uria på et sted hvor han visste at det var sterke krigere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så lenge Joab beleiret byen, satte han Uria på det stedet hvor han visste at de barskeste krigerne fantes.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Joab som voktet byen, satte Uria på det stedet hvor han visste at de tapreste kjempene var.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Joab tog vare paa Staden, da satte han Uria paa det Sted, hvor han vidste, at der vare stridbare Mænd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
KJV 1769 norsk
Da Joab angrep byen, satte han Uria der han visste at de modigste krigerne var.
KJV1611 - Moderne engelsk
So it happened, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
Norsk oversettelse av Webster
Da Joab holdt vakt over byen, satte han Uria på et sted hvor han visste at tapre menn var.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Joab beleiret byen, satte han Uria på det stedet hvor han visste at det var sterke menn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Joab holdt vakt ved byen, satte han Uria på det stedet han visste de tapreste mennene var.
Norsk oversettelse av BBE
Mens Joab voktet byen, plasserte han Uria der han visste de sterkeste krigerne var.
Coverdale Bible (1535)
Now wha Ioab layed sege to the cite, he set Vrias in ye place, where he knewe yt the mightiest men of Armes were.
Geneva Bible (1560)
So when Ioab besieged the citie, he assigned Vriah vnto a place, where he knewe that strong men were.
Bishops' Bible (1568)
So when Ioab besieged the citie, he assigned Urias vnto a place where he wist that strong men were.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men [were].
Webster's Bible (1833)
It happened, when Joab kept watch on the city, that he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass in Joab's watching of the city, that he appointeth Uriah unto the place where he knew that valiant men `are';
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.
Bible in Basic English (1941)
So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.
World English Bible (2000)
It happened, when Joab kept watch on the city, that he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
NET Bible® (New English Translation)
So as Joab kept watch on the city, he stationed Uriah at the place where he knew the best enemy soldiers were.
Referenced Verses
- 1 Sam 22:17-19 : 17 Then the king ordered the guards standing by him, 'Turn and kill the priests of the Lord, because they are allies of David. They knew he was fleeing but didn’t inform me.' But the king's servants were unwilling to raise their hands to strike the priests of the Lord. 18 The king then commanded Doeg, 'Turn and strike down the priests!' So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod. 19 He also put to the sword Nob, the city of the priests, killing its men and women, children and infants, and also its oxen, donkeys, and sheep.
- 2 Sam 3:27 : 27 When Abner returned to Hebron, Joab took him aside inside the gate, as if to speak with him privately, and there he struck him in the belly, killing him in revenge for the blood of his brother Asahel.
- 2 Sam 11:21 : 21 Who killed Abimelech son of Jerubbesheth? Didn’t a woman drop a millstone on him from the wall so that he died in Thebez? Why did you go so near the wall?" then say to him, "Your servant Uriah the Hittite is also dead."'
- 2 Sam 20:9-9 : 9 Joab said to Amasa, "How are you, my brother?" Then Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. 10 Amasa was not on guard against the dagger in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach. His intestines spilled to the ground, and he died without Joab striking him again. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba the son of Bichri.
- 1 Kgs 2:5 : 5 Moreover, you know what Joab son of Zeruiah did to me—how he killed the two commanders of Israel's armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He shed their blood as if in war during a time of peace, staining his belt and sandals with the blood.
- 1 Kgs 2:31-34 : 31 The king said to him, 'Do as he says. Strike him down and bury him, and so remove from me and my father's house the guilt of the blood that Joab shed without cause. 32 The LORD will bring back his blood on his own head, because he struck down two men more righteous and better than himself—Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army—killing them with the sword without my father David knowing it. 33 Their blood will come back on the head of Joab and his descendants forever, but there will be peace from the LORD forever for David, his descendants, his house, and his throne. 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and killed him. He was buried at his house in the wilderness.
- 1 Kgs 21:12-14 : 12 They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people. 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died. 14 Then they sent word to Jezebel, saying, 'Naboth has been stoned and is dead.'
- 2 Kgs 10:6 : 6 Then Jehu wrote them a second letter, saying, "If you are on my side and will obey me, take the heads of your master’s sons and come to me at Jezreel by this time tomorrow." Now the king’s sons, seventy in all, were being raised by the prominent men of the city.
- Prov 29:12 : 12 If a ruler listens to falsehood, all his officials become wicked.
- Hos 5:11 : 11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to follow human commands.
- Acts 5:29 : 29 But Peter and the apostles replied, 'We must obey God rather than men.'