Verse 39
King David longed to go to Absalom, for he had been consoled concerning Amnon’s death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Davids hjerte lengtet etter Absalom, for han var trøstet over Amnon, som var død.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kong Davids sjel lengtet etter å dra til Absalom, for han hadde funnet trøst etter Amnon, da han var død.
Norsk King James
Og sjelen til kong David lengtet etter å gå ut til Absalom; for han var trøstet angående Amnon, siden han var død.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og kong David ønsket å reise ut til Absalom, for han hadde funnet trøst etter Amnon, som var død.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David, kongen, lengtet etter å gå ut til Absalom, for han hadde trøstet seg over Amnons død.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kong David lengtet etter å dra ut til Absalom, for han var trøstet over Amnons død.
o3-mini KJV Norsk
Kong Davids hjerte lengtet etter å få møte Absalom, for han fant trøst i at Amnon nå var død.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kong David lengtet etter å dra ut til Absalom, for han var trøstet over Amnons død.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kong David lengtet etter å gå ut mot Absalom, for han var trøstet etter Amnons død.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kong David lengtet etter å gå til Absalom, for han hadde sluttet å sørge over Amnon, siden han var død.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kong Davids (Sjæl) længtes efter at drage ud til Absalom; thi han havde trøstet sig over Amnon, at han var død.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
KJV 1769 norsk
Kong David lengtet etter å gå ut til Absalom, for han hadde blitt trøstet over Amnons død.
KJV1611 - Moderne engelsk
And King David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, since he was dead.
King James Version 1611 (Original)
And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
Norsk oversettelse av Webster
[sinnet til] kong David lengtet etter å gå til Absalom; for han var trøstet over Amnon, for han var død.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kong Davids ånd lengtet etter å dra til Absalom, for han hadde fått trøst for Amnon, som nå var død.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og kong David lengtet etter å gå ut til Absalom; for han var trøstet etter Amnon, da han så at han var død.
Norsk oversettelse av BBE
Davids hjerte lengtet etter Absalom, for han var trøstet over Amnons død.
Coverdale Bible (1535)
And kynge Dauid ceassed from goinge out agaynst Absalom, for he had comforted him selfe ouer Ammon that he was deed.
Geneva Bible (1560)
And King Dauid desired to go forth vnto Absalom, because he was pacified concerning Amnon, seeing he was dead.
Bishops' Bible (1568)
And king Dauid desired to go foorth vnto Absalom: For where as Amnon was dead, he was comforted ouer him.
Authorized King James Version (1611)
And [the soul of] king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
Webster's Bible (1833)
[the soul of] king David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and `the soul of' king David determineth to go out unto Absalom, for he hath been comforted for Amnon, for `he is' dead.
American Standard Version (1901)
And [the soul of] king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
Bible in Basic English (1941)
And the heart of David was wasted with desire for Absalom: for he was comforted for the death of Amnon.
World English Bible (2000)
[the soul of] king David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, since he was dead.
NET Bible® (New English Translation)
The king longed to go to Absalom, for he had since been consoled over the death of Amnon.
Referenced Verses
- Gen 37:35 : 35 All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "I will go down to Sheol mourning my son." And his father wept for him.
- Gen 38:12 : 12 After a long time, Judah's wife, the daughter of Shua, died. When Judah had finished mourning, he went up to Timnah to his sheep shearers, accompanied by his friend Hirah the Adullamite.
- Gen 24:67 : 67 Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. She became his wife, and he loved her. Isaac was comforted after his mother’s death.
- Gen 31:30 : 30 Now you have gone off because you longed to return to your father’s household. But why did you steal my gods?
- Deut 28:32 : 32 Your sons and daughters will be given to another people while you watch with longing eyes all day, but you will be powerless to act.
- 2 Sam 12:19-23 : 19 David noticed that his attendants were whispering among themselves, and he realized that the child was dead. 'Is the child dead?' he asked. 'Yes,' they replied, 'he is dead.' 20 Then David got up from the ground. After he had washed, put on lotions, and changed his clothes, he went into the house of the Lord and worshiped. Then he went to his own house, and at his request they served him food, and he ate. 21 His attendants asked him, 'Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!' 22 David answered, 'While the child was still alive, I fasted and wept. I thought, 'Who knows? The Lord may be gracious to me and let the child live.'' 23 But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.
- Ps 84:2 : 2 How lovely are Your dwelling places, O LORD of hosts!
- Ps 119:20 : 20 My soul is crushed with longing for Your judgments at all times.
- Phil 2:26 : 26 Since he has been longing for all of you and was distressed because you heard he was sick.