Verse 11
When David was told what Rizpah, daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det ble fortalt David hva Ritzpa, datter av Aja, Sauls medhustru, hadde gjort for å beskytte likene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David fikk høre hva Rispa, datter av Ajja, Sauls konkubine, hadde gjort.
Norsk King James
Det ble fortalt David hva Rizpa, datter av Aiah, Sauls medhustru, hadde gjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det ble fortalt David hva Rizpa, Ajas datter, Sauls medhustru, hadde gjort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David fikk vite hva Rispa, datter av Aja, Sauls medhustru, hadde gjort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det ble fortalt David hva Rispa, datteren av Aja, Sauls medhustru, hadde gjort.
o3-mini KJV Norsk
Og David fikk vite hva Rizpah, Sauls medhustru, hadde gjort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det ble fortalt David hva Rispa, datteren av Aja, Sauls medhustru, hadde gjort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det ble fortalt David hva Rispa, Ayas datter, Sauls konkubine, hadde gjort.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David fikk høre hva Rispa, Ajas datter, Sauls medhustru, hadde gjort.
Original Norsk Bibel 1866
Og det blev David tilkjendegivet, det, som Rizpa, Ajas Datter, Sauls Medhustru, gjorde.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
KJV 1769 norsk
Det ble fortalt David hva Rispa, datter av Aja, Sauls medhustru, hadde gjort.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it was told David what Rizpah, the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
King James Version 1611 (Original)
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Norsk oversettelse av Webster
Det ble fortalt David hva Rispa, Ajas datter, Sauls medhustru, hadde gjort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det ble fortalt David hva Rispa, Sauls medhustru, hadde gjort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det ble fortalt David hva Rispa, datteren til Aja, Salus medhustru, hadde gjort.
Norsk oversettelse av BBE
Det ble fortalt David hva Rispa, datter av Aja, en av Sauls koner, hadde gjort.
Coverdale Bible (1535)
And it was tolde Dauid what Rispa the doughter of Aia Sauls concubyne had done.
Geneva Bible (1560)
And it was told Dauid, what Rizpah the daughter of Aiah ye concubine of Saul had done.
Bishops' Bible (1568)
And it was tolde Dauid what Rispha the daughter of Aia the concubine of Saul, had done.
Authorized King James Version (1611)
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Webster's Bible (1833)
It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done,
American Standard Version (1901)
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Bible in Basic English (1941)
And news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul's wives, had done.
World English Bible (2000)
It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
NET Bible® (New English Translation)
When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done,
Referenced Verses
- Ruth 2:11-12 : 11 Boaz replied, "It has been fully reported to me all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband—how you left your father and mother and your native land and came to a people you did not know before. 12 May the LORD reward you for what you have done. May you receive a full reward from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.
- 2 Sam 2:4 : 4 Then the men of Judah came and anointed David there as king over the house of Judah. They also informed David, 'It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul.'