Verse 19
Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han var den mest respekterte av dem, og ble deres leder, men han kom ikke opp til de første tre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Var han ikke mest æret av de tre? Derfor ble han deres leder: dog nådde han ikke opp til de første tre.
Norsk King James
Var han ikke den mest ærefulle av de tre? Derfor var han deres kaptein; men han oppnådde ikke rangen til de første tre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Var han ikke mer æret enn de? Derfor ble han deres leder, men han nådde ikke opp til de tre første.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Av de tre var han mest ansett og ble deres fører, men til de tre kom han ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Var han ikke den mest ærefulle av de tre? Derfor var han deres kaptein, men han nådde ikke opp til de første tre.
o3-mini KJV Norsk
Var han ikke den mest ærefulle av de tre? Derfor ble han deres kaptein, men han kom ikke til å telle blant de aller tre aller fremste.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Var han ikke den mest ærefulle av de tre? Derfor var han deres kaptein, men han nådde ikke opp til de første tre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han ble æret blant de trettisje, men han kom ikke opp mot de tre; likevel ble han satt over dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv om han var mest aktet av de tre og ble deres leder, nådde han likevel ikke opp til de tre.
Original Norsk Bibel 1866
Var han (ikke) herligere end de Tre? og han var deres Øverste; men han kom ikke nær de (første) Tre.
King James Version 1769 (Standard Version)
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
KJV 1769 norsk
Var han ikke mest æret blant de tre? Derfor ble han kaptein over dem; men han nådde ikke opp til de første tre.
KJV1611 - Moderne engelsk
Was he not the most honorable of the three? Therefore he was their captain, however, he did not attain to the first three.
King James Version 1611 (Original)
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
Norsk oversettelse av Webster
Var han ikke den mest ærefulle blant de tre? Derfor ble han gjort til deres leder, men han oppnådde ikke de [første] tre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Blant de tre var han mest æret, og han ble deres leder, men han nådde ikke opp til de tre første.
Norsk oversettelse av ASV1901
Var han ikke den mest hederlige blant de tre? Derfor ble han gjort til deres leder, men han nådde ikke opp til de første tre.
Norsk oversettelse av BBE
Var han ikke den edleste av de tretti? Så han ble gjort til deres leder: men han var ikke lik de tre første.
Coverdale Bible (1535)
& the noblest amonge thre, & was their ruler. But he came not vnto the thre.
Geneva Bible (1560)
For he was most excellent of the three, & was their captaine, but he attained not vnto the first three.
Bishops' Bible (1568)
For he was most excellent of the three, and was their captayne: Howbeit he attayned not vnto the first three.
Authorized King James Version (1611)
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the [first] three.
Webster's Bible (1833)
Wasn't he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn't attain to the [first] three.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Of the three is he not the honoured? and he becometh their head; and unto the `first' three he hath not come.
American Standard Version (1901)
Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the [first] three.
Bible in Basic English (1941)
Was he not the noblest of the thirty? so he was made their captain: but he was not equal to the first three.
World English Bible (2000)
Wasn't he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn't attain to the [first] three.
NET Bible® (New English Translation)
From the three he was given honor and he became their officer, even though he was not one of the three.
Referenced Verses
- 2 Sam 23:9 : 9 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines who had gathered there for battle. Then the men of Israel retreated,
- 2 Sam 23:13 : 13 During harvest time, three of the thirty chief men went down to David at the cave of Adullam while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
- 2 Sam 23:16 : 16 So the three mighty men broke through the Philistine camp, drew water from the well near the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD.
- 1 Chr 11:25 : 25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the three. And David put him in charge of his bodyguard.
- Matt 13:8 : 8 Still other seeds fell on good soil and yielded a crop—some one hundred, some sixty, and some thirty times what was sown.
- Matt 13:23 : 23 But the seed sown on good soil is the one who hears and understands the word. This person produces a crop, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.
- 1 Cor 15:41 : 41 The glory of the sun is one kind, the glory of the moon is another, and the glory of the stars is yet another; for star differs from star in glory.