Verse 4
He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in the temple of God, proclaiming himself to be God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
han som er imot og opphøyer seg over alt som kalles Gud, eller som tilbes; slik at han som Gud sitter i Guds tempel og viser seg som Gud.
NT, oversatt fra gresk
Han er den som motsier alt som kalles Gud eller tilbedelse, så han setter seg i Guds tempel som Gud, og viser seg frem som Gud.
Norsk King James
Som motsier og opphøyer seg selv over alt som kalles Gud, eller som tilbes; så han som Gud sitter i Guds tempel og viser seg selv som Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
den som setter seg opp mot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller helligdom, så han setter seg i Guds tempel og gir seg ut som Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Som står imot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller som dyrkes; så han setter seg i Guds tempel som Gud, og viser seg selv fram som at han er Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
han som står imot og hever seg over alt som kalles Gud eller tilbes, slik at han sitter i Guds tempel og utgir seg selv for å være Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han som motstår og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller blir tilbedt, slik at han setter seg som Gud i Guds tempel, og viser seg selv at han er Gud.
o3-mini KJV Norsk
Han som motsetter seg og opphøyer seg selv over alt som kalles Gud eller tilbedes, og som, som Gud, setter seg i Guds tempel og fremstiller seg selv som Gud.
gpt4.5-preview
Han som setter seg imot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller som tilbes, slik at han setter seg i Guds tempel og gir seg ut for å være Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han som setter seg imot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller som tilbes, slik at han setter seg i Guds tempel og gir seg ut for å være Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han står imot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller som blir tilbedt, slik at han setter seg i Guds tempel og gir seg ut for å være Gud.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han som står imot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller tilbes, slik at han sitter i Guds tempel og utgir seg selv for å være Gud.
Original Norsk Bibel 1866
han, som modsætter og ophøier sig over Alt, hvad der kaldes Gud eller Gudsdyrkelse, saa at han sætter sig i Guds Tempel som en Gud og udgiver sig for at være Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
KJV 1769 norsk
han som setter seg opp mot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller tilbes, slik at han setter seg i Guds tempel og gir seg ut for å være Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
King James Version 1611 (Original)
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
Norsk oversettelse av Webster
han som motsetter seg og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller tilbes; slik at han setter seg i Guds tempel som Gud og gir seg ut for å være Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
som står imot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller blir tilbedt, slik at han setter seg i Guds tempel og gir seg ut for å være Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
han som setter seg opp mot og opphøyer seg over alt som kalles Gud eller tilbys, så han setter seg i Guds tempel og gir seg ut for å være Gud.
Norsk oversettelse av BBE
som setter seg opp mot all autoritet, og hever seg over alt som kalles Gud eller gjenstand for tilbedelse, slik at han setter seg i Guds tempel og gir seg ut for å være Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
which is an adversarie and is exalted above all that is called god or that is worshipped: so that he shall sitt as God in temple of god and shew him silfe as god.
Coverdale Bible (1535)
which is an aduersary, and is exalted aboue all yt is called God or Gods seruyce, so that he sytteth as God in the temple of God, and boasteth himselfe to be God.
Geneva Bible (1560)
Which is an aduersarie, and exalteth him selfe against all that is called God, or that is worshipped: so that he doeth sit as God in the Temple of God, shewing him selfe that he is God.
Bishops' Bible (1568)
Whiche is an aduersarie, and is exalted aboue all that is called God, or that is worshipped: so that he as God, sitteth in the temple of God, shewing hym selfe that he is God.
Authorized King James Version (1611)
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
Webster's Bible (1833)
he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
who is opposing and is raising himself up above all called God or worshipped, so that he in the sanctuary of God as God hath sat down, shewing himself off that he is God -- `the day doth not come'.
American Standard Version (1901)
he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
Bible in Basic English (1941)
Who puts himself against all authority, lifting himself up over all which is named God or is given worship; so that he takes his seat in the Temple of God, putting himself forward as God.
World English Bible (2000)
he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
NET Bible® (New English Translation)
He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, and as a result he takes his seat in God’s temple, displaying himself as God.
Referenced Verses
- Ezek 28:2 : 2 Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Lord GOD says: Because your heart has grown proud, and you have said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas,” but you are a man and not a god, though you have set your heart as if it were the heart of a god—
- 1 Cor 8:5 : 5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth—just as there are many 'gods' and many 'lords'—
- Rev 13:6-7 : 6 It opened its mouth to blaspheme against God, to slander His name, His dwelling, and those who dwell in heaven. 7 It was also given power to wage war against the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe, people, language, and nation.
- Isa 14:13-14 : 13 You said in your heart, 'I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the north.' 14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.
- Ezek 28:6 : 6 Therefore this is what the Lord GOD says: Because you have set your heart as if it were the heart of a god,
- Ezek 28:9 : 9 Will you still say, “I am a god,” in the presence of those who kill you? Yet you are a man and not a god in the hands of those who wound you.
- Dan 7:8 : 8 I was considering the horns, and behold, another horn, a small one, came up among them. Three of the first horns were uprooted before it. And behold, in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth speaking great things.
- Dan 7:25 : 25 He will speak words against the Most High, oppress the holy ones of the Most High, and plan to change times and laws. The holy ones will be handed over to him for a time, times, and half a time.
- Dan 8:9-9 : 9 Out of one of them came a little horn, which grew exceedingly great toward the south, the east, and the Beautiful Land. 10 It grew until it reached the host of heaven, and it cast some of the stars and the host down to the earth and trampled on them. 11 It even set itself up to be as great as the commander of the army of the LORD; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was thrown down. 12 Because of rebellion, the army was given over to the horn along with the daily sacrifice. It cast truth to the ground and succeeded in whatever it did. 13 Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one speaking, 'How long will it take for the vision to be fulfilled—the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and the host to be trampled underfoot?' 14 He said to me, 'It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.'
- Dan 11:36 : 36 The king will do as he pleases; he will exalt and magnify himself above every god and will speak astonishing words against the God of gods. He will prosper until the indignation is completed, for what has been decreed will be accomplished.
- Dan 11:45 : 45 He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet, he will come to his end, and no one will help him.