Verse 17

When they came here, I did not delay, but the next day took my seat at the tribunal and ordered the man to be brought in.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor, da de hadde kommet hit, uten noen forsinkelse, satt jeg neste dag på dommersetet og befalte at mannen skulle bli ført fram.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da de kom hit, uten å gi noen utsettelse, satte jeg meg straks på dommersetet, og befalte at mannen skulle føres fram.

  • Norsk King James

    Derfor, da de kom hit, uten noen forsinkelse, satt jeg neste dag på dommersetet, og befalte at mannen skulle bli ført frem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da de kom hit, nølte jeg ikke, og neste dag satte jeg meg ned på dommersetet og beordret mannen ført fram.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Derfor, da de kom hit, drøyde jeg ikke, men neste dag satte jeg meg på dommersetet og befalte at mannen skulle bringes frem.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da de kom hit, utsatte jeg ikke saken, men neste dag satt jeg meg på dommersetet og beordret at mannen skulle føres frem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da de var kommet hit, uten noen forsinkelse, satte jeg meg i dommersetet dagen etter og befalte at mannen skulle føres fram.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, da de kom hit, satte jeg meg uten opphold på domstolen den neste dagen og beordret at mannen skulle bringes fram.

  • gpt4.5-preview

    Da de derfor var kommet hit, satte jeg meg uten å nøle neste dag på dommersetet, og bød at mannen skulle bli ført fram.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da de derfor var kommet hit, satte jeg meg uten å nøle neste dag på dommersetet, og bød at mannen skulle bli ført fram.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da de kom sammen her, gjorde jeg ingen som helst utsettelse, men dagen etter satte jeg meg på dommersetet og beordret at mannen skulle føre fram.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da de kom sammen her, utsatte jeg ikke saken, men satte meg på dommersetet dagen etter og beordret at mannen skulle føres frem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der de da kom sammen her, tøvede jeg ikke, men anden Dagen satte jeg mig paa Domstolen og bød Manden at fremføres.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor, da de kom hit, utsatte jeg det ikke, men den neste dag satte jeg meg på dommersetet og beordret at mannen skulle føres fram.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore, when they had come here, without any delay, I sat on the judgment seat the next day, and commanded the man to be brought forth.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de var samlet her, nølte jeg ikke, men dagen etter satte jeg meg på dommersetet og befalte at mannen skulle bringes fram.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da de hadde samlet seg her, nølte jeg ikke, men satte meg på dommersetet dagen etter og beordret at mannen skulle føres fram.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    «Da de derfor var kommet sammen her, nølte jeg ikke, men på neste dag satte jeg meg på dommersetet og befalte at mannen skulle bringes frem.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da de kom sammen her, tok jeg neste dag straks plass på dommersetet og beordret mannen ført fram.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whe they were come hidder wt out delaye on the morowe I sate to geve iudgement and comaunded ye ma to be brought forthe.

  • Coverdale Bible (1535)

    Wha they were come hither together, I made no delaye, but sat the nexte daye in iudgment, and commaunded the man to be broughte forth.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore when they were come hither, without delay the day following I sate on the iudgement seate, and commaunded the man to be brought foorth.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore, when they were come hyther, without any delay, on the morowe I sate to geue iudgement, and commaunded the man to be brought foorth.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.

  • Webster's Bible (1833)

    When therefore they had come together here, I didn't delay, but on the next day sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `They, therefore, having come together -- I, making no delay, on the succeeding `day' having sat upon the tribunal, did command the man to be brought,

  • American Standard Version (1901)

    When therefore they were come together here, I made no delay, but on the next day sat on the judgment-seat, and commanded the man to be brought.

  • Bible in Basic English (1941)

    So, when they had come together here, straight away, on the day after, I took my place on the judge's seat and sent for the man.

  • World English Bible (2000)

    When therefore they had come together here, I didn't delay, but on the next day sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So after they came back here with me, I did not postpone the case, but the next day I sat on the judgment seat and ordered the man to be brought.

Referenced Verses

  • Acts 25:6 : 6 After spending more than ten days among them, Festus went down to Caesarea. The next day, he took his seat on the judgment seat and ordered Paul to be brought in.
  • Acts 25:10 : 10 Paul said, 'I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you yourself clearly know.'