Verse 17

How can I, your servant, speak with you, my lord? My strength is gone, and I can hardly breathe.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvordan kan din tjener tale med slike ord som disse? For nå er ingen styrke blitt igjen i meg, og jeg er utmattet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvordan kan min herres tjener snakke med denne min herre? For nå er det ingen styrke igjen i meg, heller ikke er det ånd tilbake i meg."

  • Norsk King James

    For hvordan kan jeg som tjeneren din tale med deg? For jeg har ikke mer styrke igjen, og jeg klarer knapt å puste.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvordan kan denne tjener tale med min Herre? For ingen styrke er blitt værende i meg, og ånden er borte fra meg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvordan kan min herres tjener tale med min herre? For ingen styrke er igjen i meg, og pusten har forlatt meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvordan kan da denne min herres tjener tale med denne min herre? For hos meg er det ingen styrke igjen, og ikke engang pust er det igjen i meg.»

  • o3-mini KJV Norsk

    For hvordan kan tjeneren til denne min herre tale med ham, når jeg straks var helt kraftløs og ikke hadde en dråpe pust igjen?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvordan kan da denne min herres tjener tale med denne min herre? For hos meg er det ingen styrke igjen, og ikke engang pust er det igjen i meg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvordan kan denne din tjener tale med min herre? For fra nå av er ingen styrke igjen i meg, og ånden er borte fra meg.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvordan kan min herres tjener tale med min herre nå? For ingen styrke er tilbake i meg, og ingen ånd er igjen i meg.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hvorledes kan denne min Herres Tjener tale med denne min Herre? thi (hvad) mig (angaaer), fra nu af bestaaer ingen Kraft i mig, og (min) Aande er ikke bleven tilovers i mig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

  • KJV 1769 norsk

    Hvordan kan denne herrens tjener tale med denne herre? For meg er det ingen styrke igjen, heller ikke noen pust i meg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For how can the servant of this my lord speak with this my lord? For as for me, immediately there remained no strength in me, nor is there breath left in me.

  • King James Version 1611 (Original)

    For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For hvordan kan denne min herres tjener tale med denne min herre? for min del var det ingen styrke igjen i meg, heller ingen pust ble igjen i meg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvordan kan en tjener av min herre tale med en som min herre? Jeg har ingen styrke igjen, ja, ånde er ikke blitt i meg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvordan kan jeg, din herres tjener, tale med min herre? For så snart denne styrken forlot meg, var det ingen pust tilbake i meg.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvordan kan denne din tjener snakke med min herre? For min styrke forlot meg straks, og det var ikke pust i kroppen.

  • Coverdale Bible (1535)

    How maye my lordes seruaunt then talke with my lorde? seinge there is no strength in me, so that I can not take my breth?

  • Geneva Bible (1560)

    For howe can the seruant of this my Lorde talke with my Lord being such one? for as for me, straight way there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

  • Bishops' Bible (1568)

    For howe can the seruaunt of this my Lorde, talke with my Lorde being such a one? And as for me, straight way there remayned no strength in me, neither is there breath left in me.

  • Authorized King James Version (1611)

    For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

  • Webster's Bible (1833)

    For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And how is the servant of this my lord able to speak with this my lord? as for me, henceforth there remaineth in me no power, yea, breath hath not been left in me.

  • American Standard Version (1901)

    For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.

  • Bible in Basic English (1941)

    For how may this servant of my lord have talk with my lord? for, as for me, straight away my strength went from me and there was no breath in my body.

  • World English Bible (2000)

    For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me.

  • NET Bible® (New English Translation)

    How, sir, am I able to speak with you? My strength is gone, and I am breathless.”

Referenced Verses

  • Exod 24:10-11 : 10 They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement of sapphire stone, as clear as the sky itself. 11 But God did not raise his hand against the leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.
  • Isa 6:1-5 : 1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and exalted throne, and the train of His robe filled the temple. 2 Above Him stood the seraphim. Each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew. 3 And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!" 4 The foundations of the thresholds shook at the sound of the voices of those who called, and the temple was filled with smoke. 5 Then I said, "Woe to me! For I am ruined because I am a man of unclean lips, and I dwell among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD of Hosts."
  • Matt 22:43-44 : 43 He said to them, 'How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him “Lord”?' 44 'The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.”'
  • Mark 12:36 : 36 David himself, speaking by the Holy Spirit, said: "The Lord said to my Lord, 'Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.'"
  • John 1:18 : 18 No one has ever seen God; the one and only Son, who is in the closest relationship with the Father, has made Him known.
  • Exod 33:20 : 20 But He added, 'You cannot see My face, for no one can see Me and live.'
  • Judg 6:22 : 22 When Gideon realized that it was the angel of the Lord, he exclaimed, 'Alas, Sovereign Lord! I have seen the angel of the Lord face to face!'
  • Judg 13:21-23 : 21 The angel of the Lord did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that he was the angel of the Lord. 22 Manoah said to his wife, "We are sure to die, because we have seen God!" 23 But his wife said to him, "If the Lord had intended to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor shown us all these things, nor let us hear such things now."
  • Gen 32:20 : 20 He also instructed the second, the third, and all those who followed the herds: 'This is what you are to say to Esau when you meet him.'