Verse 20
Then he said, 'Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I leave, the prince of Greece will come.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da sa han: 'Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå må jeg tilbake for å kjempe mot fyrsten over Persia. Og når jeg går, skal fyrsten over Grekenland komme.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sa han: "Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Og nå vil jeg vende tilbake for å kjempe mot fyrsten av Persia; og når jeg drar ut, se, fyrsten av Hellas kommer.
Norsk King James
Da sa han: Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå vil jeg returnere for å kjempe mot lederen for Persia; og når jeg har dratt, skal lederen for Hellas komme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg vil fortelle deg hva som er skrevet i sannhetens bok. Det er ingen som støtter meg mot disse, unntatt Mikael, deres fyrste.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sa han: "Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå må jeg tilbake for å kjempe mot fyrsten av Persia. Når jeg går bort, vil fyrsten av Grekenland komme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sa han: «Vet du hvorfor jeg kommer til deg? Nå må jeg vende tilbake for å kjempe mot fyrsten av Persia: og når jeg har gått, skal fyrsten av Hellas komme.»
o3-mini KJV Norsk
Da sa han: «Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå vender jeg tilbake for å kjempe mot fyrsten i Persia, og når jeg har gått ut, se, da skal fyrsten i Hellas komme.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sa han: «Vet du hvorfor jeg kommer til deg? Nå må jeg vende tilbake for å kjempe mot fyrsten av Persia: og når jeg har gått, skal fyrsten av Hellas komme.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa han: 'Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå må jeg vende tilbake for å kjempe mot fyrsten av Persia, og når jeg går ut, se, fyrsten av Hellas vil komme.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa han: 'Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå må jeg vende tilbake for å kjempe mot fyrsten over Persia. Når jeg går, skal fyrsten over Hellas komme.
Original Norsk Bibel 1866
Dog vil jeg kundgjøre dig, hvad der er i Skriften antegnet, (som er) Sandhed; men der er ikke Een, som styrker sig med mig til disse Ting, uden Michael, eders Fyrste.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
KJV 1769 norsk
Så sa han: Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå må jeg vende tilbake for å kjempe mot fyrsten i Persia. Når jeg går, vil fyrsten av Hellas komme.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he said, Do you know why I have come to you? And now I must return to fight with the prince of Persia; and when I am gone forth, lo, the prince of Greece will come.
King James Version 1611 (Original)
Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
Norsk oversettelse av Webster
Så sa han, "Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå vil jeg vende tilbake for å kjempe mot Persias fyrste. Når jeg drar, se, vil Grekenlands fyrste komme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: Vet du hvorfor jeg har kommet til deg? Nå vender jeg tilbake for å kjempe mot lederen av Persia, og når jeg går, kommer lederen av Javan.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sa han: «Vet du hvorfor jeg er kommet til deg? Nå må jeg vende tilbake for å kjempe mot fyrsten av Persia, og når jeg går, se, skal fyrsten av Hellas komme.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg vender tilbake for å stride mot fyrsten av Persia, og når jeg er borte, vil fyrsten av Hellas komme. Og det er ingen som er på min side mot dem, unntatt Mikael, engelen din.
Coverdale Bible (1535)
The sayde he: knowest thou wherfore I am come vnto ye? now wil I go agayne to fight with the prynce of the Perses. As soone as I go forth, lo, the prynce of Grekelonde shal come.
Geneva Bible (1560)
Then saide he, Knowest thou wherefore I am come vnto thee? but nowe will I returne to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, loe, the prince of Grecia shall come.
Bishops' Bible (1568)
Thus saide he: Knowest thou wherefore I am come vnto thee? now wyll I returne to fight with the prince of the Perses: assoone as I go foorth, lo, the prince of Greke lande shall come.
Authorized King James Version (1611)
Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
Webster's Bible (1833)
Then he said, "Do you know why I have come to you? Now I will return to fight with the prince of Persia. When I go forth, behold, the prince of Greece shall come.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith, Hast thou known why I have come unto thee? and now I turn back to fight with the head of Persia; yea, I am going forth, and lo, the head of Javan hath come;
American Standard Version (1901)
Then said he, Knowest thou wherefore I am come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I go forth, lo, the prince of Greece shall come.
Bible in Basic English (1941)
But I am going back to make war with the angel of Persia, and when I am gone, the angel of Greece will come. And there is no one on my side against these, but Michael, your angel.
World English Bible (2000)
Then he said, "Do you know why I have come to you? Now I will return to fight with the prince of Persia. When I go forth, behold, the prince of Greece shall come.
NET Bible® (New English Translation)
He said,“Do you know why I have come to you? Now I am about to return to engage in battle with the prince of Persia. When I go, the prince of Greece is coming.
Referenced Verses
- Dan 8:21 : 21 The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king.
- Dan 10:13 : 13 However, the prince of the kingdom of Persia resisted me for twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was delayed there with the kings of Persia.
- Dan 11:2-4 : 2 Now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth will be far richer than all of them. By his wealth, he will gather strength and stir up everyone against the kingdom of Greece. 3 Then a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases. 4 But as soon as he has risen, his kingdom will be broken apart and divided toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants and will not have the same authority he ruled with, for his kingdom will be uprooted and given to others.
- Acts 12:23 : 23 Immediately, an angel of the Lord struck him down because he did not give glory to God. He was eaten by worms and died.
- Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 men in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies.
- Dan 7:6 : 6 After this, I looked, and behold, there was another beast, like a leopard. It had four wings of a bird on its back, and the beast had four heads. Dominion was given to it.
- Dan 8:5-8 : 5 As I was pondering this, suddenly a male goat came from the west, crossing the entire earth without touching the ground, and it had a notable horn between its eyes. 6 It came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at it in great rage. 7 I saw it attack the ram furiously, striking it and breaking its two horns. The ram was powerless to stand against it; the goat knocked it to the ground and trampled on it, and no one could rescue the ram from its power. 8 The male goat became very great, but at the height of its power, its large horn was broken off, and in its place, four prominent horns grew toward the four winds of heaven.