Verse 15
When the king heard this, he was greatly distressed. He set his mind on rescuing Daniel and worked until sunset to find a way to save him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da kongen hørte dette, ble han svært bedrøvet, og han forsøkte i sitt hjerte å redde Daniel. Han strevde hele dagen for å redde ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deretter samlet disse mennene seg til kongen og sa til kongen: Vit, konge, at medernes og persernes lov er slik at ingen forordning eller vedtak som kongen bestemmer, kan forandres.
Norsk King James
Da samlet disse mennene seg til kongen og sa: Vet, konge, at loven til mederne og perserne er slik at ingen dekret eller lov som du oppretter kan endres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da kongen hørte dette, ble han svært bedrøvet og ønsket å redde Daniel, og inntil solen gikk ned, forsøkte han å finne en måte å fri ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da kongen hørte dette, ble han svært bedrøvet, og tenkte på hvordan han kunne redde Daniel, og han jobbet til solnedgang for å sette ham fri.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men disse mennene samlet seg sammen til kongen og sa til ham: Vit, konge, at medernes og persernes lov er slik at ingen dekret eller forordning som kongen har fastsatt, kan endres.
o3-mini KJV Norsk
Så samlet de seg hos kongen igjen og sa: 'Vær oppmerksom, o konge, at medernes og persernes lov sier at ingen forskrift eller befaling som du fastsetter, kan endres.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men disse mennene samlet seg sammen til kongen og sa til ham: Vit, konge, at medernes og persernes lov er slik at ingen dekret eller forordning som kongen har fastsatt, kan endres.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men mennene kom tilbake til kongen og sa: "Vit, konge, at det er etter medialernes og persernes lov at ingen forbud eller bestemmelse utstedt av kongen kan endres."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da kongen hørte disse ordene, ble han meget bedrøvet og tenkte på hvordan han kunne redde Daniel; og frem til solnedgang prøvde han å finne en utvei for å redde ham.
Original Norsk Bibel 1866
Der Kongen da hørte det Ord, blev han meget bedrøvet derfor og satte sit Hjerte til Daniel, til at udfrie ham; og indtil Solen gik ned, gjorde han sig Umage for at redde ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
KJV 1769 norsk
Disse menn samlet seg igjen mot kongen og sa: Vit, konge, at det er lov hos mederne og perserne, at ingen bestemmelse eller forordning som kongen fastsetter kan endres.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then these men assembled to the king, and said to the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is that no decree or statute which the king establishes may be changed.
King James Version 1611 (Original)
Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
Norsk oversettelse av Webster
Da samlet disse mennene seg igjen for å gå til kongen og sa til ham: Vit, konge, at det er en lov av mederne og perserne at ingen forbud eller forordning som kongen fastsetter, kan endres.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så kom mennene til kongen og sa: 'Vær oppmerksom, konge, på at loven til Medien og Persia er slik: At ethvert dekret eller forordning som kongen oppretter, ikke kan endres.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Så samlet disse mennene seg igjen til kongen og sa til ham: Vær klar over, konge, at medernes og persernes lov er slik at ingen dekret eller forordning som kongen oppretter, kan endres.
Norsk oversettelse av BBE
Da kongen hørte dette, ble han meget bekymret, og han satte sitt hjerte på å redde Daniel og gjorde alt han kunne fram til solnedgang for å få ham fri.
Coverdale Bible (1535)
These men perceauynge the kynges mynde, sayde vnto him: knowe this (o kynge) that the lawe off the Medes and Perses is, that the commaundement and statute which the kynge maketh, maye not be altered.
Geneva Bible (1560)
Then these men assembled vnto the King, and sayde vnto ye King, Vnderstand, O King, that the lawe of the Medes and Persians is, that no decree nor statute which the King confirmeth, may be altered.
Bishops' Bible (1568)
Then these men assembled vnto the king, and said vnto him: Knowe this O king, that the lawe of the Medes & Perses is that the commaundement & statute which the king maketh, may not be altered.
Authorized King James Version (1611)
Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians [is], That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
Webster's Bible (1833)
Then these men assembled together to the king, and said to the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no interdict nor statute which the king establishes may be changed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then these men have assembled near the king, and are saying to the king, `know, O king, that the law of Media and Persia `is': That any interdict and statute that the king doth establish is not to be changed.'
American Standard Version (1901)
Then these men assembled together unto the king, and said unto the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no interdict nor statute which the king establisheth may be changed.
Bible in Basic English (1941)
When this thing came to the king's ears, it was very evil to him, and his heart was fixed on keeping Daniel safe, and till the going down of the sun he was doing everything in his power to get him free.
World English Bible (2000)
Then these men assembled together to the king, and said to the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no decree nor statute which the king establishes may be changed.
NET Bible® (New English Translation)
Then those men came by collusion to the king and said to him,“Recall, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or decree that the king issues can be changed.”
Referenced Verses
- Esth 8:8 : 8 Now you may write in the king’s name concerning the Jews as you see fit and seal it with the king’s signet ring. For a document written in the king’s name and sealed with the king’s ring cannot be revoked.
- Dan 6:12 : 12 Then these men came as a group and found Daniel petitioning and pleading before his God.
- Ps 94:20-21 : 20 Can a corrupt throne be allied with you—one that brings about trouble under the guise of law? 21 They band together against the life of the righteous and condemn innocent blood.
- Dan 6:8 : 8 All the governors of the kingdom, the prefects, satraps, advisors, and officials have agreed to establish a royal decree and enforce an edict: Anyone who petitions any god or human besides you, O king, for thirty days shall be thrown into the lions' den.