Verse 18
But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever—yes, forever and ever.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
‘Men den Høyestes hellige skal ta over riket og eie riket til evig tid, ja, til evigheters evighet.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Den høyestes hellige skal motta riket, og eie riket for evig, ja, i all evighet.
Norsk King James
Men de hellige fra den Høyeste skal ta riket og inneha det for alltid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de hellige fra det høye skal få riket og eie riket for evig, i evigheters evighet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De hellige i den høyestes rike skal ta imot riket og herske over riket for evig, ja, i all evighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Den høyestes hellige skal få riket og eie riket for alltid, ja, i evighet.
o3-mini KJV Norsk
Men de hellige, de Høyestes, vil overta riket og herske over det for all evighet, evig og alltid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Den høyestes hellige skal få riket og eie riket for alltid, ja, i evighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men den Høyestes hellige skal få riket og eie kongedømmet for evig, ja, for evige tider.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Den Høyestes hellige skal motta riket og beholde riket for alltid, ja, i evighet.
Original Norsk Bibel 1866
Men de Hellige af de høie (Himle) skulle antage Riget og besidde Riget evindelig, ja indtil Evighedernes Evighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
KJV 1769 norsk
Men de hellige hos den Høyeste skal motta riket og beholde det for alltid, til evig tid.
KJV1611 - Moderne engelsk
But the saints of the Most High shall take the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.
King James Version 1611 (Original)
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
Norsk oversettelse av Webster
Men Den Høyestes hellige skal motta riket, og eie riket evig, ja, i all evighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men den Høyestes hellige skal få riket, og beholde det til evig tid, ja, i evigheters evighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de hellige av den Høyeste skal motta riket og eie riket for alltid, ja, for alltid og alltid.
Norsk oversettelse av BBE
Men den høyestes hellige folk skal motta riket, og det skal være deres for alltid, ja, for evig og alltid.
Coverdale Bible (1535)
These shal take in the kyngdome off the sayntes of the most hyest, and possesse it still more & more for a longe season.
Geneva Bible (1560)
And they shall take the kingdome of the Saintes of the most High, and possesse the kingdome for euer, euen for euer and euer.
Bishops' Bible (1568)
But the High saintes shall receaue a kingdome, and possesse a kingdome for euer, euen for euer and euer.
Authorized King James Version (1611)
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
Webster's Bible (1833)
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and receive the kingdom do the saints of the Most High, and they strengthen the kingdom unto the age, even unto the age of the ages.
American Standard Version (1901)
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
Bible in Basic English (1941)
But the saints of the Most High will take the kingdom, and it will be theirs for ever, even for ever and ever.
World English Bible (2000)
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.
NET Bible® (New English Translation)
The holy ones of the Most High will receive the kingdom and will take possession of the kingdom forever and ever.’
Referenced Verses
- Rev 20:4 : 4 Then I saw thrones, and those who sat on them were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded for their testimony about Jesus and for the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
- Ps 149:5-9 : 5 Let the faithful exult in glory; let them sing for joy on their beds. 6 May the high praises of God be in their throats and a two-edged sword in their hands, 7 to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples, 8 to bind their kings with chains and their nobles with iron shackles, 9 to carry out the judgment written against them. This is the glory of all His faithful ones. Praise the LORD!
- Isa 60:12-14 : 12 For any nation or kingdom that will not serve you shall perish; those nations will be utterly ruined. 13 The glory of Lebanon will come to you—cypress, pine, and box tree together—to beautify the place of my sanctuary, and I will glorify the place of my feet. 14 The children of those who oppressed you will come and bow down before you; all who despised you will bow at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
- Dan 7:27 : 27 Then the kingdom and dominion and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the people of the holy ones of the Most High. Their kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey them.
- Rev 2:26-27 : 26 To the one who is victorious and does my works to the end, I will give authority over the nations— 27 They will shepherd them with an iron rod and shatter them like pottery—
- 2 Tim 2:11-12 : 11 This saying is trustworthy: If we have died with Him, we will also live with Him. 12 If we endure, we will also reign with Him. If we deny Him, He will also deny us.
- Dan 7:22 : 22 Until the Ancient of Days came and judgment was given in favor of the holy ones of the Most High, and the time came for the holy ones to possess the kingdom.
- Rev 5:10 : 10 You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.
- Eph 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
- Eph 6:12 : 12 For our struggle is not against flesh and blood, but against rulers, against authorities, against cosmic powers of this present darkness, and against spiritual forces of evil in the heavenly places.
- Ps 45:16 : 16 They are led with joy and gladness; they enter the palace of the king.
- Rev 3:21 : 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.