Verse 22
He gave me understanding and said, 'Daniel, I have now come to give you insight and understanding.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han lærte meg innsikt og talte med meg. Han sa: 'Daniel, jeg er nå kommet for å gi deg innsikt og forståelse.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han underviste meg, talte med meg og sa: Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg innsikt og forståelse.
Norsk King James
Og han informerte meg, og snakket med meg, og sa: O Daniel, jeg er nå kommet for å gi deg innsikt og forståelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han underviste meg og talte til meg og sa: Daniel, nå har jeg kommet ut for å gi deg innsikt og forståelse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han ga meg innsikt og talte til meg og sa: Daniel, jeg har nå kommet for å gi deg klarsyn og forståelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han forklarte meg og talte med meg, og sa: Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg innsikt og forståelse.
o3-mini KJV Norsk
Han forklarte for meg, talte med meg og sa: «Daniel, jeg er kommet for å gi deg evne og innsikt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han forklarte meg og talte med meg, og sa: Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg innsikt og forståelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han ga meg innsikt og talte med meg og sa: Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg visdom med forstand.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han ga meg undervisning og talte med meg og sa: Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg innsikt og forståelse.
Original Norsk Bibel 1866
Og han underviste og talede med mig og sagde: Daniel! nu er jeg udgangen til at undervise dig med Forstand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he informed me, and talked with me, and said, O niel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
KJV 1769 norsk
Han informerte meg, og talte med meg, og sa: Å, Daniel, nå er jeg kommet fram for å gi deg innsikt og forståelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I have now come forth to give you skill and understanding.
King James Version 1611 (Original)
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Norsk oversettelse av Webster
Han lærte meg og talte med meg og sa: Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg innsikt og forståelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han ga meg innsikt, talte med meg og sa: 'Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg visdom og forståelse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han lærte meg og snakket med meg og sa: Daniel, nå er jeg kommet for å gi deg visdom og forståelse.
Norsk oversettelse av BBE
Og han lærte meg og talte til meg og sa: Å Daniel, jeg har nå kommet for å gi deg visdom.
Coverdale Bible (1535)
He infourmed me, and spake vnto me: O Daniel (sayde he) I am now come, to make the vnderstonde it:
Geneva Bible (1560)
And he informed me, and talked with me, and sayd, O Daniel, I am now come forth to giue thee knowledge and vnderstanding.
Bishops' Bible (1568)
And he enfourmed me, & talked with me, and saide: O Daniel, I am nowe come foorth to geue thee knowledge & vnderstanding.
Authorized King James Version (1611)
And he informed [me], and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
Webster's Bible (1833)
He instructed me, and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to give you wisdom and understanding.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he giveth understanding, and speaketh with me, and saith, `O Daniel, now I have come forth to cause thee to consider understanding wisely;
American Standard Version (1901)
And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding.
Bible in Basic English (1941)
And teaching me and talking to me he said, O Daniel, I have come now to give you wisdom.
World English Bible (2000)
He instructed me, and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to give you wisdom and understanding.
NET Bible® (New English Translation)
He spoke with me, instructing me as follows:“Daniel, I have now come to impart understanding to you.
Referenced Verses
- Dan 8:16 : 16 And I heard the voice of a man calling from the Ulai, 'Gabriel, explain the vision to this man.'
- Dan 10:21 : 21 But first, I will tell you what is written in the Book of Truth. No one supports me against these forces except Michael, your prince.
- Zech 1:9 : 9 Then I asked, 'What are these, my lord?' The angel who was speaking with me answered, 'I will show you what they are.'
- Zech 1:14 : 14 Then the angel who was speaking with me said, 'Proclaim this: This is what the Lord of Hosts says: I am very zealous for Jerusalem and Zion with a great jealousy.'
- Zech 6:4-5 : 4 Then I asked the angel who was speaking with me, 'What are these, my lord?' 5 The angel answered me, 'These are the four winds of heaven, going out after presenting themselves before the Lord of all the earth.'
- Rev 4:1 : 1 After these things I saw, and behold, a door standing open in heaven. The first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, "Come up here, and I will show you what must take place after these things."
- Dan 9:24-27 : 24 Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place. 25 Know and understand this: From the issuance of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the Prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be rebuilt with streets and a moat, but in difficult times. 26 After the sixty-two weeks, the Anointed One will be cut off and have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood, and desolation has been decreed until the end of the war. 27 He will confirm a covenant with many for one week, but in the middle of the week, he will put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations will come one who makes desolate, until the decreed destruction is poured out on the desolator.