Verse 6

We have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our rulers, our ancestors, and to all the people of the land.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vi har ikke hørt på dine profeter, som talte i ditt navn til våre konger, fyrster, fedre og til hele folket i landet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og vi har ikke hørt på dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre og til hele folket i landet.

  • Norsk King James

    Vi har ikke lyttet til dine tjenere, profetene, som talte i ditt navn til våre konger, prinser, fedre og til folket i landet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi lyttet ikke til dine tjenere, profetene, som talte i ditt navn til kongene våre, lederne våre, fedrene våre og hele folket i landet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vi har ikke hørt på dine tjenere, profetene, som talte i ditt navn til våre konger, fyrster, fedre og hele folket i landet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi har heller ikke hørt på dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre og til alt folket i landet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vi har heller ikke lyttet til dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre og til alt folk i landet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi har heller ikke hørt på dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre og til alt folket i landet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vi har ikke hørt på dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre og alt folket i landet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vi har ikke hørt på dine tjenere, profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre høvdinger, våre fedre og til hele folket i landet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og vi hørte ikke dine Tjenere, Propheterne, som talede i dit Navn til vore Konger, vore Fyrster og vore Fædre, og til alt Folket i Landet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

  • KJV 1769 norsk

    Vi har heller ikke lyttet til dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre, og til alt folket i landet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Neither have we listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

  • King James Version 1611 (Original)

    Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vi har heller ikke lyttet til dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster og våre fedre, og til hele folket i landet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vi har ikke hørt på dine tjenere, profetene, som har talt i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre og til alt folket i landet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vi har heller ikke lyttet til dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster og våre fedre, og til hele folket i landet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi har ikke hørt på dine tjenere profetene, som talte i ditt navn til våre konger, våre fyrster, våre fedre og alt folket i landet.

  • Coverdale Bible (1535)

    We wolde neuer folowe thy seruauntes the prophetes, that spake in thy name to oure kynges and prynces to oure forefathers, and to all the people off the londe.

  • Geneva Bible (1560)

    For we would not obey thy seruants the Prophets, which spake in thy Name to our Kings, to our princes, and to our fathers, and to all the people of the land.

  • Bishops' Bible (1568)

    We woulde not obey thy seruauntes the prophetes, that spake in thy name to our kinges and princes, to our forefathers, and to all the people of the lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

  • Webster's Bible (1833)

    neither have we listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and we have not hearkened unto Thy servants, the prophets, who have spoken in Thy name unto our kings, our heads, and our fathers, and to all the people of the land.

  • American Standard Version (1901)

    neither have we hearkened unto thy servants the prophets, that spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

  • Bible in Basic English (1941)

    We have not given ear to your servants the prophets, who said words in your name to our kings and our rulers and our fathers and all the people of the land.

  • World English Bible (2000)

    neither have we listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

  • NET Bible® (New English Translation)

    We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority to our kings, our leaders, and our ancestors, and to all the inhabitants of the land as well.

Referenced Verses

  • 2 Chr 36:15-16 : 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy.
  • Ezra 9:7 : 7 'From the days of our ancestors until now, we have been steeped in great guilt. Because of our sins, we, our kings and priests, have been handed over to the kings of the lands, to the sword, captivity, plunder, and humiliation, as it is today.'
  • Jer 44:4-5 : 4 I sent you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying: 'Do not do this detestable thing that I hate.' 5 But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness and to stop burning incense to other gods.
  • Neh 9:34 : 34 Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey Your law or pay attention to Your commandments and warnings You gave them.
  • Luke 20:10-12 : 10 At harvest time, he sent a servant to the farmers so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed. 11 He proceeded to send another servant, but they also beat him, treated him shamefully, and sent him away empty-handed. 12 Then he sent a third one, but they wounded him also and threw him out.
  • Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—
  • Acts 13:27 : 27 The people living in Jerusalem and their rulers, not recognizing Him or the words of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him.
  • 1 Thess 2:15-16 : 15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone. 16 They forbid us to speak to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly fill up the measure of their sins. But the wrath of God has come upon them fully.
  • Isa 30:10-11 : 10 They say to the seers, 'See no more visions!' and to the prophets, 'Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.' 11 'Leave the way, turn aside from the path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!'
  • Jer 6:16-17 : 16 This is what the Lord says: 'Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.' 17 I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
  • Jer 7:13 : 13 Now, because you have done all these things, declares the LORD, and though I spoke to you persistently, you did not listen, and though I called you, you did not answer,
  • Jer 7:25-26 : 25 From the day your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I sent all my servants the prophets to you, again and again. 26 But they did not listen to me or incline their ear; instead, they stiffened their necks and did worse than their ancestors.
  • Jer 25:3-7 : 3 From the thirteenth year of Josiah son of Amon, king of Judah, until this very day—these twenty-three years—the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you repeatedly, but you have not listened. 4 The LORD has sent all His servants the prophets to you again and again, but you have not listened or inclined your ears to hear. 5 They said, 'Turn now, each of you, from your evil way and from your evil actions. Dwell in the land that the LORD gave to you and your ancestors forever and ever. 6 Do not follow other gods to serve them or worship them. Do not provoke me to anger with the works of your hands; then I will not bring disaster upon you.' 7 But you have not listened to me, declares the LORD, and you have provoked me to anger with the works of your hands, to your own harm.
  • Jer 26:5 : 5 ...and listen to the words of My servants the prophets, whom I have persistently sent to you (though you have not listened),
  • Jer 29:19 : 19 I will do this because they have not listened to my words—this is the LORD's declaration—that I sent to them again and again through my servants the prophets. And you also have not listened—this is the LORD's declaration.
  • Jer 32:32-33 : 32 It is because of all the evil that the sons of Israel and the sons of Judah have done to provoke Me to anger. Their kings, princes, priests, prophets, the men of Judah, and the residents of Jerusalem have all been guilty. 33 They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them persistently, they refused to listen or accept correction.
  • Jer 44:16 : 16 The word you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you.
  • Dan 9:10 : 10 We have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions, which He gave us through His servants the prophets.
  • Zech 1:4-6 : 4 Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: 'This is what the Lord of Hosts says: Turn now from your evil ways and your evil deeds.' But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord. 5 Where are your ancestors now? And do the prophets live forever? 6 But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, 'As the Lord of Hosts planned to do to us, according to our ways and our deeds, so He has done to us.'
  • Zech 7:8-9 : 8 Then the word of the LORD came to Zechariah, saying: 9 Thus says the LORD of Hosts: 'Administer true justice. Show kindness and compassion to one another. 10 Do not oppress the widow or the orphan, the foreigner or the poor. Do not plot evil in your hearts against one another.' 11 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder. They stopped their ears so they would not hear. 12 They made their hearts as hard as flint, refusing to hear the law and the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore, great wrath came from the LORD of Hosts.
  • Matt 21:34-40 : 34 When the time came to harvest the fruit, he sent his servants to the tenants to collect his fruit. 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants, more than the first group, but they treated them the same way. 37 Finally, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. 38 But when the tenant farmers saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance!' 39 So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenant farmers?
  • Matt 23:37 : 37 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you! How often I have wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Neh 9:32 : 32 Now therefore, our God, the great, mighty, and awesome God who keeps His covenant and steadfast love, do not let the hardship that has come upon us—on our kings, leaders, priests, prophets, ancestors, and on all Your people, from the days of the kings of Assyria until today—seem insignificant to You.
  • 2 Kgs 17:13-14 : 13 Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and seers, saying, 'Turn back from your evil ways and keep My commandments and statutes according to the entire law I commanded your fathers to follow, and which I sent to you through My servants the prophets.' 14 But they would not listen. Instead, they hardened their necks like their fathers who did not believe in the Lord their God.
  • 2 Chr 33:10 : 10 The LORD spoke to Manasseh and his people, but they did not listen.