Verse 15

Yet the LORD set His affection on your ancestors and loved them, and He chose their descendants after them, you above all peoples, as it is this day.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Likevel var det dine fedre Herren elsket, og han valgte deres etterkommere – dere foran alle andre folk.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kun til dine fedre hadde Herren en glede i å elske dem, og han valgte deres etterkommere etter dem, ja, dere, framfor alle folkeslag, slik det er i dag.

  • Norsk King James

    Kun Herren hadde glede i dine fedre for å elske dem, og han valgte deres etterkommere, nemlig deg over alle folk, slik det fremdeles er i dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Herren hadde glede i dine fedre, og elsket dem, og han utvalgte deres etterkommere etter dem, dere, blant alle folk, som det nå er i dag.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men Herren hadde glede i dine fedre og valgte deres etterkommere, dere, blant alle folk, slik det er i dag.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kun Herren hadde velbehag i dine fedre, å elske dem, og han valgte deres etterkommere etter dem, dere, fremfor alle folk, slik det er i dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    Bare HERREN tok glede i dine fedre og elsket dem, og han valgte deres etterkommere, ja, dere over alle folk, slik det er i dag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kun Herren hadde velbehag i dine fedre, å elske dem, og han valgte deres etterkommere etter dem, dere, fremfor alle folk, slik det er i dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Likevel var det dine fedre Herren holdt av og elsket, og han valgte deres etterkommere, dere, fremfor alle folk, slik det er i dag.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Likevel var det på dine fedre Herren satte sin kjærlighet, og han valgte deres ætt etter dem, deg framfor alle folk, slik det er i dag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (Dog) haver Herren aleneste havt Lyst til dine Fædre, at elske dem, og haver udvalgt deres Sæd efter dem, ja eder af alle Folk, som (det sees) paa denne Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Only the LORD had a light in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.

  • KJV 1769 norsk

    Kun Herren hadde glede i dine fedre, slik at han elsket dem, og valgte deres etterkommere etter dem, dere fremfor alle folk, slik det er i dag.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Only the LORD delighted in your fathers to love them, and he chose their descendants after them, even you above all people, as it is this day.

  • King James Version 1611 (Original)

    Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Bare i dine fedre gledet Herren seg til å elske dem, og han valgte deres etterkommere etter dem, til og med dere fremfor alle folk, slik det er i dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kun i dine fedre hadde Herren glede, og han elsket dem, og han valgte dere, deres etterkommere, blant alle folkene, som det er i dag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren hadde bare glede i dine fedre, fordi han elsket dem, og han valgte deres etterkommere etter dem, nemlig dere, over alle folk, som det er i dag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Herren hadde glede i dine fedre og kjærlighet for dem, og har utvalgt deres etterkommere etter dem, dere, fra alle folk, som på denne dagen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    only the Lorde had a lust vnto thy fathers to loue them, and therfore chose you theire seed after them off all nacyons, as it is come to passe this daye.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yeth hath he had a pleasure vnto yi fathers, to loue the: and hath chosen their sede after the, namely you, aboue all nacions, as it is come to passe this daye.

  • Geneva Bible (1560)

    Notwithstanding, the Lord set his delite in thy fathers to loue them, and did choose their seede after them, euen you aboue all people, as appeareth this day.

  • Bishops' Bible (1568)

    Notwithstandyng, the Lorde had a delight in thy fathers to loue them, and chose their seede after them, euen you aboue all nations, as thou seest this day.

  • Authorized King James Version (1611)

    Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, [even] you above all people, as [it is] this day.

  • Webster's Bible (1833)

    Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    only in thy fathers hath Jehovah delighted -- to love them, and He doth fix on their seed after them -- on you, out of all the peoples as `at' this day;

  • American Standard Version (1901)

    Only Jehovah had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day.

  • Bible in Basic English (1941)

    But the Lord had delight in your fathers and love for them, marking out for himself their seed after them, even you, from all peoples, as at this day.

  • World English Bible (2000)

    Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day.

  • NET Bible® (New English Translation)

    However, only to your ancestors did he show his loving favor, and he chose you, their descendants, from all peoples– as is apparent today.

Referenced Verses

  • Deut 4:37 : 37 Because He loved your ancestors, He chose their descendants after them and brought you out of Egypt with His great power and presence.
  • Deut 7:7-8 : 7 The LORD did not set His affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples. 8 But because the LORD loved you and kept the oath He swore to your ancestors, He brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • Rom 9:13-23 : 13 As it is written: 'Jacob I loved, but Esau I hated.' 14 What then shall we say? Is God unjust? Certainly not! 15 For he says to Moses, 'I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.' 16 So then, it does not depend on human desire or effort but on God’s mercy. 17 For the Scripture says to Pharaoh: 'I raised you up for this very purpose, so that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.' 18 So then, he has mercy on whom he wills, and he hardens whom he wills. 19 You will say to me then, 'Why does he still find fault? For who can resist his will?' 20 But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its maker, 'Why have you made me like this?' 21 Does not the potter have the right over the clay to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use? 22 What if God, wishing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience objects of wrath prepared for destruction? 23 And what if he did this to make the riches of his glory known to the objects of mercy, whom he prepared beforehand for glory—
  • Num 14:8 : 8 If the LORD delights in us, he will bring us into this land and give it to us—a land flowing with milk and honey.