Verse 21
He is your praise and He is your God, who has done great and awe-inspiring things for you, which your eyes have seen.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han er din lovprisning, og han er din Gud, som har gjort for deg alt det store og skremmende som du har sett med egne øyne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han er din lovsang, og han er din Gud, som har gjort for deg disse store og fryktinngytende ting, som dine øyne har sett.
Norsk King James
Han er din stolthet, og han er din Gud, som har gjort disse store og underfulle ting for deg, som dine øyne har sett.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han er din lovsang, og han er din Gud, som har gjort disse store og forferdelige ting for deg, som dine øyne har sett.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han er din lovsang og han er din Gud, som har gjort disse store og fryktinngytende tingene for deg som dine øyne har sett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han er din pris, og han er din Gud, som har gjort for deg disse store og fryktinngytende ting som dine øyne har sett.
o3-mini KJV Norsk
Han er din lovsang og din Gud, som har gjort disse store og fryktinngytende ting for deg, ting dine øyne har sett.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han er din pris, og han er din Gud, som har gjort for deg disse store og fryktinngytende ting som dine øyne har sett.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han er din lovsang, og han er din Gud, som har gjort for deg disse store og fryktinngytende tingene som du har sett med egne øyne.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han er din lovsang, og han er din Gud, som har gjort disse store og fryktinngytende tingene for deg, som dine øyne har sett.
Original Norsk Bibel 1866
Han er din Lov, og han er din Gud, som haver gjort disse store og forfærdelige Ting mod dig, som dine Øine have seet.
King James Version 1769 (Standard Version)
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
KJV 1769 norsk
Han er din lovsang, og han er din Gud, som gjorde for deg disse store og fryktinngytende gjerningene, som dine øyne har sett.
KJV1611 - Moderne engelsk
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
King James Version 1611 (Original)
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Norsk oversettelse av Webster
Han er din ros, og han er din Gud, som har gjort for deg disse store og forferdelige ting, som dine øyne har sett.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han er din lovsang, og han er din Gud, som har gjort disse store og formidable ting som dine øyne har sett.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han er din lovsang, og han er din Gud, han som har gjort disse store og fryktinngytende ting for deg, som dine øyne har sett.
Norsk oversettelse av BBE
Han er din Gud, din pris' Gud, som har gjort for deg alle disse mæktige verkene som dine øyne har sett.
Tyndale Bible (1526/1534)
for he is thi prayse ad he is thi God that hath done these greate and terreble thinges for the, which thine eyes haue sene.
Coverdale Bible (1535)
He is thy prayse & yi God, which hath done for ye these greate & terryble thinges, yt thine eyes haue sene.
Geneva Bible (1560)
He is thy praise, and hee is thy God, that hath done for thee these great & terrible things, which thine eyes haue seene.
Bishops' Bible (1568)
He is thy prayse, & thy God that hath done for thee these great and terrible thinges whiche thyne eyes haue seene.
Authorized King James Version (1611)
He [is] thy praise, and he [is] thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Webster's Bible (1833)
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He `is' thy praise, and He `is' thy God, who hath done with thee these great and fearful `things' which thine eyes have seen:
American Standard Version (1901)
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Bible in Basic English (1941)
He is your God, the God of your praise, your God who has done for you all these works of power which your eyes have seen.
World English Bible (2000)
He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
NET Bible® (New English Translation)
He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.
Referenced Verses
- Jer 17:14 : 14 Heal me, O LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for You are my praise.
- Ps 106:21-22 : 21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt, 22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds at the Red Sea.
- Exod 15:2 : 2 The LORD is my strength and my song; He has become my salvation. This is my God, and I will glorify Him; the God of my father, and I will exalt Him.
- 2 Sam 7:23 : 23 And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went to redeem as his people, to make a name for himself and to perform great and awesome deeds for your land, driving out nations and their gods before your people, whom you redeemed for yourself from Egypt?
- Ps 22:3 : 3 My God, I call out by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest.
- Deut 4:32-35 : 32 Ask now about the days that are past, from the day that God created humanity on the earth, and from one end of the heavens to the other: Has anything so great as this ever happened, or has anything like it been heard of? 33 Has any people heard the voice of God speaking out of the fire, as you have heard, and lived? 34 Or has any god ever tried to take for himself a nation from within another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? 35 You were shown these things so that you might know that the LORD is God; there is no other besides Him.
- 1 Sam 12:24 : 24 Only fear the LORD and serve Him faithfully with all your heart. Consider what great things He has done for you.
- Ps 109:1 : 1 To the chief musician, a psalm of David, God of my praise, do not be silent.
- Isa 12:2-6 : 2 Behold, God is my salvation! I will trust and not be afraid, for the LORD, the LORD Himself, is my strength and my song; He has become my salvation. 3 With joy, you will draw water from the wells of salvation. 4 On that day, you will say, "Give thanks to the LORD; call on His name! Make known His deeds among the peoples; proclaim that His name is exalted." 5 Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known throughout the whole earth. 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.
- Isa 60:19 : 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
- Isa 64:3 : 3 From ancient times, no ear has heard, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.
- Jer 32:20-21 : 20 You performed signs and wonders in the land of Egypt and continue to this day, both in Israel and among all mankind. You have made a name for Yourself that remains to this day. 21 You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs, wonders, a strong hand, an outstretched arm, and great terror.
- Luke 2:32 : 32 a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
- Rev 21:23 : 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.