Verse 4

The LORD wrote on the tablets, just as He had done the first time, the Ten Commandments that He had proclaimed to you from the fire on the mountain on the day of the assembly. Then the LORD gave them to me.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han skrev på tavlene det samme som før, de ti bud som Herren talte til dere fra ilden på fjellet den dagen folket var samlet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og han skrev på tavlene, i henhold til den første skriften, de ti bud, som Herren talte til dere på fjellet midt ut av ilden på samlingsdagen, og Herren gav dem til meg.

  • Norsk King James

    Og han skrev på tavlene, i samsvar med det som var skrevet første gang, de ti bud, som Herren talte til dere på fjellet midt i ilden på samlingsdagen; og Herren gav dem til meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da skrev Herren på tavlene, slik som den første skriften, de ti ordene som Herren talte til dere på fjellet, fra midt i ilden, på forsamlingens dag; og Herren ga dem til meg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren skrev på tavlene med den samme skrift som før, de ti ordene som han hadde talt til dere fra ilden på fjellet på forsamlingens dag. Og Herren gav dem til meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han skrev på tavlene, som ved den første skrift, de ti bud, som Herren talte til dere på fjellet ut av ilden på dagen for forsamlingen; og Herren ga dem til meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han skrev på tavlene, etter den første ordlyden, de ti bud som HERREN talte til dere på fjellet midt i ilden under forsamlingens dag, og HERREN overlot dem til meg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han skrev på tavlene, som ved den første skrift, de ti bud, som Herren talte til dere på fjellet ut av ilden på dagen for forsamlingen; og Herren ga dem til meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han skrev på tavlene, slik han hadde gjort tidligere, de ti ordene som Herren talte til dere på fjellet, midt i ilden, på dagen for forsamlingen. Og Herren ga dem til meg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han skrev på tavlene som den første gangen, de ti bud som Herren hadde sagt til dere på fjellet, midt ut av ilden, den dagen folket var samlet. Herren gav dem til meg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da skrev han paa Tavlerne, som den første Skrift, de ti Ord, som Herren talede til eder paa Bjerget, midt af Ilden, paa Forsamlingens Dag; og Herren gav mig dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.

  • KJV 1769 norsk

    Og han skrev på tavlene, etter den første skriften, de ti budene, som Herren hadde talt til dere på fjellet ut av ilden den dagen folk var samlet; og Herren ga dem til meg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he wrote on the tablets, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spoke to you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly: and the LORD gave them to me.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han skrev på tavlene, i henhold til den første skriften, de ti bud som Herren talte til dere på fjellet ut fra ilden den dagen da forsamlingen var samlet; og Herren ga dem til meg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han skrev på tavlene, i samsvar med den første skriften, de ti budene som Herren talte til dere på fjellet ut fra ilden på forsamlingens dag, og Herren ga dem til meg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han skrev på tavlene de ti bud, som Herren talte til dere på fjellet ut av ilden den dagen folket var samlet: og Herren ga dem til meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og på steintavlene skrev han, som første gang, de ti budene som Herren ga dere på fjellet ut av ilden på dagen for den store samlingen. Og Herren ga meg tavlene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he wrote in the tables, acording to the first writinge (the.x. verses whiche the Lorde spake vnto you in the mount out of the fire in the daye when the people were gathered) ad gaue the vnto me.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then wrote he in ye tables (acordinge as the first wrytinge was) the ten verses, which the LORDE spake vnto you out of the fyre vpon the mountayne, at the tyme of the gatheringe together. And the LORDE gaue the vnto me.

  • Geneva Bible (1560)

    Then he wrote vpon the Tables according to the first writing (the tenne commandements, which the Lord spake vnto you in the Mount out of the middes of the fire, in the day of the assemblie) and the Lord gaue them vnto me.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he wrote in the tables according to the first wrytyng, the ten commaundementes whiche the Lord spake vnto you in the mount out of the myddes of the fire, in the day when you were gathered together: and the Lorde gaue them vnto me.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.

  • Webster's Bible (1833)

    He wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Yahweh gave them to me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And He writeth on the tables, according to the first writing, the Ten Matters, which Jehovah hath spoken unto you in the mount, out of the midst of the fire, in the day of the assembly, and Jehovah giveth them unto me,

  • American Standard Version (1901)

    And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Jehovah spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Jehovah gave them unto me.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he put on the stones, as in the first writing, the ten rules which the Lord gave you on the mountain out of the fire on the day of the great meeting: and the Lord gave the stones to me.

  • World English Bible (2000)

    He wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Yahweh gave them to me.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD then wrote on the tablets the same words, the ten commandments, which he had spoken to you at the mountain from the middle of the fire at the time of that assembly, and he gave them to me.

Referenced Verses

  • Deut 9:10 : 10 Then the LORD gave me the two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the words the LORD had spoken to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
  • Exod 34:28 : 28 Moses was there with the LORD for forty days and forty nights. He did not eat any bread or drink any water, and he wrote on the tablets the words of the covenant—the Ten Commandments.
  • Deut 18:16 : 16 This is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let us not hear the voice of the LORD our God or see this great fire anymore, or we will die.'
  • Heb 12:18-19 : 18 For you have not come to a mountain that can be touched, that is burning with fire, to darkness, gloom, and a storm, 19 to a trumpet blast or a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
  • Deut 4:11-15 : 11 You approached and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire up to the very heavens, with darkness, cloud, and thick gloom. 12 Then the LORD spoke to you from the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form—there was only a voice. 13 He declared to you His covenant, which He commanded you to keep—the Ten Commandments—and He wrote them on two stone tablets. 14 The LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, so that you would observe them in the land you are crossing over to possess. 15 So be very careful for your own lives, because you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire.
  • Deut 5:4-9 : 4 The LORD spoke to you face to face out of the fire on the mountain. 5 At that time, I stood between the LORD and you to declare His word to you, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain. He said: 6 "I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. 7 You shall have no other gods before Me. 8 You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above, on the earth below, or in the waters beneath. 9 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the iniquity of the fathers to the third and fourth generation of those who hate Me. 10 But showing steadfast love to thousands of generations of those who love Me and keep My commandments. 11 You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold anyone guiltless who takes His name in vain. 12 Observe the Sabbath day to keep it holy, as the LORD your God has commanded you. 13 Six days you shall labor and do all your work. 14 But the seventh day is a sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work—you, your son or daughter, your male or female servant, your ox, your donkey, or any of your livestock, or the foreigner residing in your towns—so that your male and female servants may rest as you do. 15 Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore, the LORD your God has commanded you to keep the Sabbath day. 16 Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well for you in the land the LORD your God is giving you. 17 You shall not murder. 18 You shall not commit adultery. 19 You shall not steal. 20 You shall not give false testimony against your neighbor. 21 You shall not covet your neighbor's wife. You shall not desire your neighbor's house, his field, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor. 22 These are the words the LORD spoke to your entire assembly at the mountain from the midst of the fire, the cloud, and the profound darkness, with a loud voice. He added no more, and He wrote them on two stone tablets and gave them to me. 23 When you heard the voice from the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the heads of your tribes and your elders came to me. 24 And you said, 'Behold, the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them. 25 But now why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we continue to hear the voice of the LORD our God. 26 For who among all flesh has ever heard the voice of the living God speaking out of the fire, as we have, and lived?
  • Exod 19:17-18 : 17 Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain. 18 Mount Sinai was completely enveloped in smoke because the LORD had descended on it in fire. Its smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.
  • Exod 20:1-9 : 1 And God spoke all these words, saying: 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. 3 You shall have no other gods before Me. 4 You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above, or on the earth below, or in the waters under the earth. 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me, 6 but showing steadfast love to thousands of generations of those who love Me and keep My commandments. 7 You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses His name. 8 Remember the Sabbath day, to keep it holy. 9 Six days you shall labor and do all your work, 10 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your livestock, nor any foreigner residing within your gates. 11 For in six days, the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but He rested on the seventh day. Therefore, the LORD blessed the Sabbath day and made it holy. 12 Honor your father and your mother, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you. 13 You shall not murder. 14 You shall not commit adultery. 15 You shall not steal. 16 You shall not give false testimony against your neighbor. 17 You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that belongs to your neighbor.