Verse 18

Fix these words of mine in your hearts and minds. Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Legg derfor mine ord på hjertet og sjelen, bind dem som et tegn på hånden og ha dem som et merke mellom øynene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal dere legge disse mine ord på deres hjerter og i deres sinn, og binde dem som et tegn på hånden deres, og de skal være som et merke mellom øynene deres.

  • Norsk King James

    Derfor skal dere lagre disse mine ord i hjertet og sjelen deres, og binde dem som et tegn på hånden deres, så de blir som bånd mellom øynene deres.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal legge disse ordene på hjertet og sjelen deres, og binde dem som et tegn på hånden deres, så de kan være et merke mellom øynene deres.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Legg derfor disse mine ord i deres hjerte og i deres sjel, bind dem som et tegn på deres hånd og la dem være minnesmerker mellom deres øyne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal dere legge disse mine ord i deres hjerter og sjeler, binde dem som et tegn på hånden deres, slik at de er som pannebånd mellom øynene deres.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal dere bevare disse mine ord i deres hjerte og sjel, og feste dem som et tegn på hånden, slik at de blir som pannelapper mellom øynene deres.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal dere legge disse mine ord i deres hjerter og sjeler, binde dem som et tegn på hånden deres, slik at de er som pannebånd mellom øynene deres.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Disse ordene som jeg gir dere skal dere legge på hjertet og sjelen. Dere skal binde dem som et tegn på hånden og ha dem som pannebånd mellom øynene.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Legg derfor mine ord på deres hjerte og deres sjel; bind dem som et tegn på deres hånd, og de skal være som frontaler mellom deres øyne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men I skulle lægge disse mine Ord paa eders Hjerte og paa eders Sjæl, og binde dem til et Tegn paa eders Haand, at de kunne være til Span imellem eders Øine.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal dere legge disse ordene mine på hjertet og sjelen deres og binde dem som et tegn på hånden deres, for å ha dem som et minne mellom øynene deres.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore, you shall lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, so they may be as frontlets between your eyes.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor skal dere legge disse mine ord på deres hjerte og på deres sjel; og dere skal binde dem som et tegn på hånden deres, og de skal være et merke mellom øynene deres.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Disse ord skal dere legge på deres hjerter og i deres sinn, og binde dem som et tegn på deres hånd, og de skal være som et merke mellom deres øyne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Legg derfor disse mine ord på hjertet og i sjelen; bind dem som et tegn på hånden deres, og de skal være som panneremmer mellom øynene deres.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så bevar disse ordene dypt i ditt hjerte og din sjel, bind dem som et tegn på hånden og ha dem på pannen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Putt vp therfore these my wordes in youre hertes and in youre soules, and bynde them for a sygne vnto youre handes, and lett them be as papers of remembraunce betwene youre eyes,

  • Coverdale Bible (1535)

    Put vp therfore these my wordes in youre hertes and in youre soules, and bynde the for a signe vpon youre handes, yt they maye be a token of remembraunce before yor eyes:

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore shal ye lay vp these my words in your heart and in your soule, and binde them for a signe vpon your hand, that they may be as a frontlet betweene your eyes,

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore shall ye put vp these my wordes in your heart & in your soule, and binde them for a signe vpon your hande, that they may be as a frontlet betweene your eyes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore shall you lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And ye have placed these my words on your heart, and on your soul, and have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes;

  • American Standard Version (1901)

    Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

  • Bible in Basic English (1941)

    So keep these words deep in your heart and in your soul, and have them fixed on your hand for a sign and marked on your brow;

  • World English Bible (2000)

    Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Fix these words of mine into your mind and being, and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols on your forehead.

Referenced Verses

  • 2 Pet 1:12 : 12 Therefore, I will always remind you about these things, even though you already know them and are established in the truth you now have.
  • 2 Pet 3:1-2 : 1 Beloved, this is now the second letter I am writing to you, in which I am stirring up your sincere mind by way of reminder, 2 to remember the words that were spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior communicated through your apostles.
  • Deut 32:46 : 46 he said to them: Set your hearts on all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.
  • Ps 119:11 : 11 I have hidden Your word in my heart so that I might not sin against You.
  • Prov 3:1 : 1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments.
  • Prov 6:20-23 : 20 My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching. 21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck. 22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; and when you wake, they will speak to you. 23 For the commandment is a lamp, the teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life.
  • Exod 13:9 : 9 And it shall be for you a sign on your hand and a reminder on your forehead, so that the law of the LORD may be in your mouth; for with a mighty hand the LORD brought you out of Egypt.
  • Col 3:16 : 16 Let the word of Christ dwell richly among you, teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing to God with gratitude in your hearts.
  • Deut 6:6-9 : 6 These words that I am commanding you today are to be upon your heart. 7 Teach them diligently to your children, and speak of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up. 8 Bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. 9 Write them on the doorposts of your house and on your gates.
  • Exod 13:16 : 16 It will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
  • Prov 7:2-3 : 2 Keep my commandments and live, and guard my teaching as the apple of your eye. 3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • Matt 23:5 : 5 They do all their deeds to be seen by others. They make their phylacteries broad and their tassels long.
  • Heb 2:1 : 1 Therefore, we must pay closer attention to what we have heard, lest we drift away.