Verse 19
Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Lær dem til deres barn og snakk om dem når du sitter hjemme og når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal lære dem til barna deres, og snakke om dem når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.
Norsk King James
Og dere skal lære dem til barnene deres, ved å tale om dem når dere sitter i huset, og når dere går langs veien, når dere legger dere ned, og når dere står opp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal lære dem til barna deres ved å snakke om dem når dere sitter hjemme, når dere går på veien, når dere legger dere, og når dere står opp.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og lær dem til deres barn, snakk om dem når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dere skal lære dem til deres barn, når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.
o3-mini KJV Norsk
Og dere skal lære dem deres barn, og snakke om dem når du sitter i huset ditt, når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dere skal lære dem til deres barn, når du sitter i ditt hus, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal lære dem til barna deres og tale om dem når dere sitter hjemme, når dere går på veien, når dere legger dere, og når dere står opp.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal lære dem til deres barn og snakke om dem når dere sitter i huset og når dere går på veien, når dere legger dere og når dere står opp.
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle lære eders Børn dem, ved at tale derom, naar du sidder i dit Huus, og naar du gaaer paa Veien, og naar du lægger dig, og naar du staaer op.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
KJV 1769 norsk
Dere skal lære dem til barna deres, tale om dem når du sitter hjemme, når du går på veien, når du legger deg og når du står opp.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, and when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
King James Version 1611 (Original)
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal lære dem til deres barn, snakke om dem når dere sitter hjemme, når dere går på veien, når dere legger dere, og når dere står opp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal lære dem til deres barn ved å tale om dem når dere sitter i huset, når dere går på veien, når dere legger dere og når dere står opp.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dere skal lære dem til barna deres, ved å tale om dem når dere sitter i huset, når dere går på veien, når dere legger dere og når dere står opp.
Norsk oversettelse av BBE
Lær dem til dine barn, snakk om dem når du hviler hjemme, når du går på veien, når du legger deg, og når du står opp.
Tyndale Bible (1526/1534)
and teach them youre childern: so that thou talke of them when thou syttest in thyne housse, and when thou walkest by the waye, and when thou lyest doune and when thou rysest vpp:
Coverdale Bible (1535)
and teach them youre children, so that thou talke therof, whan thou syttest in thine house, or walkest by the waye: whan thou lyest downe, and whan thou rysest vp:
Geneva Bible (1560)
And ye shall teach them your children, speaking of them, whe thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest downe, and when thou risest vp.
Bishops' Bible (1568)
And ye shall teache them your chyldren, that they may talke of them when thou sittest in thyne house, and when thou walkest by the way, when thou lyest downe, and when thou risest vp.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
Webster's Bible (1833)
You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye have taught them to your sons, by speaking of them in thy sitting in thy house, and in thy going in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,
American Standard Version (1901)
And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
Bible in Basic English (1941)
Teaching them to your children, and talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up:
World English Bible (2000)
You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
NET Bible® (New English Translation)
Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
Referenced Verses
- Deut 6:7 : 7 Teach them diligently to your children, and speak of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
- Prov 2:1 : 1 My son, if you accept my words and treasure my commands with you,
- Deut 4:9-9 : 9 Only be careful and guard your soul diligently, so that you do not forget the things your eyes have seen, and so that they do not depart from your heart all the days of your life. Teach them to your children and to their children after them. 10 Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when the LORD said to me, 'Assemble the people for Me, and I will let them hear My words, so that they may learn to fear Me all the days they live on the earth, and to teach them to their children.'
- Isa 38:19 : 19 The living, the living—they thank You, as I do today. Fathers make Your faithfulness known to their children.
- Ps 34:11 : 11 Young lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.
- Ps 78:5-6 : 5 He established a testimony in Jacob and set a law in Israel, which He commanded our ancestors to teach their children, 6 so that the next generation would know them—children yet to be born—and in turn they would rise and tell their children,
- Prov 4:1-9 : 1 Listen, my sons, to the instruction of a father; pay attention so you may gain understanding. 2 For I give you good teaching; do not abandon my instruction. 3 When I was a son to my father, tender and the only one in the eyes of my mother, 4 he taught me and said to me, 'Let your heart hold onto my words; keep my commands, and you will live.' 5 Acquire wisdom; acquire understanding. Do not forget or turn away from the words of my mouth. 6 Do not abandon her, and she will guard you; love her, and she will protect you. 7 Wisdom is supreme—acquire wisdom. Though it costs you all you have, gain understanding. 8 Prize her, and she will exalt you; she will honor you when you embrace her. 9 She will place a garland of grace on your head; she will present you with a crown of splendor. 10 Listen, my son, and accept my words, and the years of your life will be many. 11 I have taught you in the way of wisdom; I have guided you along straight paths. 12 When you walk, your steps will not be hindered; when you run, you will not stumble. 13 Hold tightly to instruction; do not let it go. Guard it well, for it is your life. 14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers. 15 Avoid it; do not travel on it. Turn away from it and go on your way. 16 For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep until they make someone stumble. 17 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. 18 The path of the righteous is like the morning light, shining brighter and brighter until the full day. 19 The way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble. 20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings. 21 Do not let them depart from your sight; keep them in the midst of your heart. 22 For they are life to those who find them and healing to all their flesh. 23 Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it. 24 Put away from you a deceitful mouth, and keep corrupt speech far from you. 25 Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you. 26 Consider the path of your feet, and all your ways will be established. 27 Do not turn to the right or to the left; keep your foot away from evil.