Verse 23
then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
da vil Herren drive ut alle disse folkene foran dere, og dere skal ta nasjoner som er større og sterkere enn dere i eie.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
så vil Herren drive ut alle disse nasjonene for dere, og dere skal innta større og mektigere nasjoner enn dere selv.
Norsk King James
da vil Herren drive ut alle disse nasjonene for deres ansikt, og dere skal eie større nasjoner og mektigere enn dere selv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
så skal Herren drive ut alle disse folkene for dere, og dere skal ta i eie folk som er større og sterkere enn dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da skal Herren drive ut alle disse nasjonene fra deres ansikt, og dere skal tilegne dere nasjoner som er større og mektigere enn dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
da vil Herren drive ut alle disse nasjonene foran dere, og dere skal eie større og mektigere nasjoner enn dere selv.
o3-mini KJV Norsk
da vil HERREN drive ut alle disse folkeslagene fra for dere, og dere skal erobre nasjoner som er større og mektigere enn dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
da vil Herren drive ut alle disse nasjonene foran dere, og dere skal eie større og mektigere nasjoner enn dere selv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
vil Herren drive ut alle disse folkeslagene foran dere, og dere skal underlegge dere folkeslag som er større og sterkere enn dere selv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
så vil Herren drive ut alle disse folkene foran dere, og dere skal innta landene til mektigere og større folk enn dere selv.
Original Norsk Bibel 1866
da skal Herren fordrive alle disse Folk fra at være for eders Ansigt, og I skulle eie større og stærkere Folk, end I ere.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
KJV 1769 norsk
vil Herren drive ut alle disse nasjonene for dere, og dere skal ta nasjoner som er større og mektigere enn dere i eie.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall possess greater and mightier nations than yourselves.
King James Version 1611 (Original)
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
Norsk oversettelse av Webster
da vil Herren drive ut alle disse folkeslagene foran dere, og dere skal fordrive folkeslag større og sterkere enn dere selv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da vil Herren drive bort alle disse folkeslagene foran dere, og dere skal ta i eie folkeslag som er større og sterkere enn dere selv.
Norsk oversettelse av ASV1901
da vil Herren drive bort alle disse nasjonene for dere, og dere skal ta land i eie som er større og mektigere enn dere selv.
Norsk oversettelse av BBE
Da vil Herren sende disse nasjonene på flukt foran deg, og du vil ta landene fra nasjoner som er større og sterkere enn deg selv.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then will the Lorde cast out all these nacions both greatter and myghtyer then youre selues.
Coverdale Bible (1535)
then shall the LORDE dryue out all these nacions before you, so that ye shall coquere greater and mightier nacions then ye youre selues are.
Geneva Bible (1560)
Then will the Lorde cast out all these nations before you, and ye shall possesse great nations and mightier then you.
Bishops' Bible (1568)
Then wyll the Lord cast out all these nations before you, and ye shalbe the heyres of great nations, and of them that are mightier then your selues.
Authorized King James Version (1611)
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
Webster's Bible (1833)
then will Yahweh drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
Young's Literal Translation (1862/1898)
then hath Jehovah dispossessed all these nations from before you, and ye have possessed nations, greater and mightier than you;
American Standard Version (1901)
then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
Bible in Basic English (1941)
Then the Lord will send these nations in flight before you, and you will take the lands of nations greater and stronger than yourselves.
World English Bible (2000)
then will Yahweh drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
NET Bible® (New English Translation)
then he will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
Referenced Verses
- Deut 4:38 : 38 He drove out nations greater and mightier than you, to bring you into their land and to give it to you as an inheritance, as it is today.
- Deut 9:1 : 1 Listen, Israel: Today you are crossing over the Jordan to enter and take possession of nations greater and stronger than you, with cities that are great and fortified up to the heavens.
- Deut 9:5 : 5 It is not because of your righteousness or the uprightness of your heart that you are entering to take possession of their land, but it is because of the wickedness of these nations that the LORD your God is driving them out before you, and to fulfill the promise the LORD swore to your ancestors—to Abraham, Isaac, and Jacob.
- Deut 7:1-2 : 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of, and He drives out many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites—seven nations more numerous and stronger than you, 2 and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must devote them to complete destruction. Do not make a covenant with them or show them any mercy.
- Deut 7:22-23 : 22 The LORD your God will drive out those nations before you little by little. You will not be able to destroy them all at once, or the wild animals will multiply around you. 23 But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great panic until they are destroyed.
- Exod 23:27-30 : 27 I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. 28 I will send the hornet ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from your path. 29 I will not drive them out before you in a single year, because the land would become desolate, and the wild animals would multiply against you. 30 Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful and take possession of the land.
- Exod 34:11 : 11 Observe what I command you today. I am driving out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.