Verse 11

For there will never cease to be poor people in the land. Therefore, I command you to freely open your hand to your brother, to the needy, and to the poor in your land.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For de fattige vil aldri mangle i landet. Derfor befaler jeg deg og sier: 'Du skal åpne hånden for din bror, for de trengende og fattige i landet ditt.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For de fattige skal aldri mangle i landet; derfor befaler jeg deg å åpne hånden din vidt for din bror, for de trengende og de fattige i ditt land.

  • Norsk King James

    For de fattige vil alltid være til stede i landet; derfor befaler jeg deg: Du skal åpne hånden din vidt for din bror, for de fattige, og for de trengende i ditt land.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det vil alltid være fattige i landet, derfor befaler jeg deg: Du skal åpne hånden for din bror, den fattige, og den trengende i ditt land.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For de fattige vil aldri forsvinne fra landet. Derfor befaler jeg deg og sier: Åpne din hånd for din bror, for de trengende og fattige i landet ditt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For de fattige vil aldri opphøre i landet: derfor befaler jeg deg og sier: Du skal åpne din hånd vidt for din bror, for din fattige og for din nødlidende i ditt land.

  • o3-mini KJV Norsk

    For de fattige vil aldri forsvinne fra landet; derfor befaler jeg deg: Du skal åpne din hånd vidt for din bror, for din fattige og for den trengende i ditt land.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For de fattige vil aldri opphøre i landet: derfor befaler jeg deg og sier: Du skal åpne din hånd vidt for din bror, for din fattige og for din nødlidende i ditt land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For de fattige vil aldri bli utryddet fra landet; derfor befaler jeg deg å åpne din hånd for din fattige bror, til de fattige og trengende i ditt land.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For fattige vil aldri mangle i landet. Derfor pålegger jeg deg: 'Du skal åpne din hånd for din bror, for de fattige og trengende i ditt land.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Fattige skulle ikke ophøre fra at være midt i Landet; derfor byder jeg dig og siger: Du skal oplade din Haand for din Broder, for den, som trænger hos dig, og for din Fattige i dit Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wi unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.

  • KJV 1769 norsk

    For de fattige vil aldri mangle i landet, derfor befaler jeg deg og sier: Du skal åpne din hånd for din bror, for din fattige og trengende i ditt land.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For the poor will never cease out of the land; therefore I command you, saying, you shall open your hand wide to your brother, to your poor, and to your needy, in your land.

  • King James Version 1611 (Original)

    For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For de fattige vil aldri mangle i landet: derfor befaler jeg deg og sier: Du skal åpne din hånd for din bror, for den trengende og for den fattige i ditt land.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fordi de trengende aldri vil mangle i landet, er det derfor jeg befaler deg å åpne hånden for din bror, den fattige og den trengende i ditt land.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For de fattige vil aldri mangle i landet; derfor befaler jeg deg og sier: Du skal åpne din hånd for din bror, for de trengende og for de fattige i ditt land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For det vil aldri være en tid uten fattige i landet; derfor gir jeg dere denne befalingen: Hold hånden åpen for deres landsmenn, for de fattige og trengende i deres land.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For the londe shall neuer be without poore. Wherfore I comaunde the sayenge: open thine hande vnto thi brother that is neady ad poore in thy lande.

  • Coverdale Bible (1535)

    The londe shal neuer be without poore, therfore commaunde I the and saye, that thou open thine hande vnto thy brother, which is neady and poore in thy londe.

  • Geneva Bible (1560)

    Because there shall be euer some poore in the land, therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand vnto thy brother, to thy needie, and to thy poore in thy land.

  • Bishops' Bible (1568)

    The lande shall neuer be without poore: and therfore I comaunde thee, saying, Thou shalt open thine hande vnto thy brother that is needy & poore in thy lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.

  • Webster's Bible (1833)

    For the poor will never cease out of the land: therefore I command you, saying, You shall surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    because the needy one doth not cease out of the land, therefore I am commanding thee, saying, Thou dost certainly open thy hand to thy brother, to thy poor, and to thy needy one, in thy land.

  • American Standard Version (1901)

    For the poor will never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thy hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.

  • Bible in Basic English (1941)

    For there will never be a time when there are no poor in the land; and so I give orders to you, Let your hand be open to your countrymen, to those who are poor and in need in your land.

  • World English Bible (2000)

    For the poor will never cease out of the land: therefore I command you, saying, You shall surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.

  • NET Bible® (New English Translation)

    There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open your hand to your fellow Israelites who are needy and poor in your land.

Referenced Verses

  • Matt 26:11 : 11 For you will always have the poor with you, but you will not always have Me.
  • Mark 14:7 : 7 For you will always have the poor with you, and you can help them whenever you want, but you will not always have me.
  • John 12:8 : 8 "For you will always have the poor with you, but you will not always have Me."
  • Deut 15:8 : 8 Instead, you shall freely open your hand to him and generously lend him whatever he needs.
  • Prov 22:2 : 2 The rich and the poor meet together; the LORD is the Maker of them all.
  • Matt 5:42 : 42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
  • Luke 12:33 : 33 Sell your possessions and give to the poor. Make for yourselves purses that will not wear out, a treasure in heaven that will not fail, where no thief comes near and no moth destroys.
  • Acts 2:45 : 45 They sold their possessions and goods and distributed the proceeds to everyone, as anyone had need.
  • Acts 4:32-35 : 32 The multitude of believers were of one heart and soul, and no one claimed that any of their possessions was their own, but they had everything in common. 33 With great power, the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. 34 There was no one in need among them, for those who owned lands or houses sold them and brought the proceeds from the sale. 35 They laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as they had need.
  • Acts 11:28-30 : 28 One of them, named Agabus, stood up and, through the Spirit, predicted that a severe famine would spread across the entire world. This happened during the reign of Claudius. 29 The disciples, each according to his ability, decided to send relief to the brothers and sisters living in Judea. 30 They did this, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
  • 2 Cor 8:2-9 : 2 In the midst of a severe trial brought by affliction, their overflowing joy and their deep poverty overflowed into abundant generosity. 3 For I testify that they gave according to their ability, and even beyond their ability, entirely on their own. 4 They urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints. 5 And they exceeded our expectations: they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will. 6 So we urged Titus, just as he had earlier begun, to complete this act of grace among you as well. 7 But just as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in the love we inspired in you—see that you also excel in this grace of giving. 8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
  • 1 John 3:16-18 : 16 This is how we have come to know love: He laid down His life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters. 17 But whoever has the world’s goods and sees a brother or sister in need, yet closes his heart against them, how does the love of God abide in him? 18 Little children, let us not love with words or tongue, but with actions and in truth.