Verse 36
For the LORD will vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that their strength is gone and no one is left—neither slave nor free.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For Herren skal dømme sitt folk og få medynk med sine tjenere, når han ser at deres krefter er borte, og at det ikke finnes noen igjen, verken trell eller fri.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For Herren skal dømme sitt folk, og angre over sine tjenere, når han ser at deres styrke er borte, og det er ingen tilbakeholdt eller forlatt.
Norsk King James
For HERREN skal dømme sitt folk, og angre for sine tjenere, når han ser at deres makt er borte, og ingen er stengt inne, eller igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Herren vil dømme sitt folk og ha medfølelse med sine tjenere, når han ser at deres styrke er borte, og ingen er igjen, verken fange eller fri.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For Herren vil dømme sitt folk og angre på sine tjenere når han ser at deres makt er borte, at ingen forblir, verken barriere eller fri.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Herren skal dømme sitt folk, og ombestemme seg angående sine tjenere, når han ser at deres makt er borte, og det er ingen som er fanget eller igjen.
o3-mini KJV Norsk
For HERREN skal dømme sitt folk og vise barmhjertighet mot sine tjenere når han ser at deres krefter svinner, og at ingen er igjen eller holdt tilbake.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Herren skal dømme sitt folk, og ombestemme seg angående sine tjenere, når han ser at deres makt er borte, og det er ingen som er fanget eller igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Herren vil dømme sitt folk og ha medynk med sine tjenere når han ser at deres makt er borte og det ikke er igjen noen hverken fredet eller forlatt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For Herren skal dømme sitt folk, og han skal angre på sine tjenere, når han ser at deres kraft svinner bort og det ikke er noen tilbake, verken innesperret eller fri.
Original Norsk Bibel 1866
Men Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham over sine Tjenere; thi han skal see (derpaa), at (deres) Magt er borte, og den Beholdne og den Efterladte er Intet.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
KJV 1769 norsk
For Herren skal dømme sitt folk, og angre seg for sine tjenere, når han ser at deres kraft er borte, og det ingen stengt inne eller igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
King James Version 1611 (Original)
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
Norsk oversettelse av Webster
For Yahweh vil dømme sitt folk, ombestemme seg for sine tjenere; når han ser at deres makt er borte, det er ingen gjenværende, verken innesluttet eller fri.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Jehova dømmer sitt folk, og Han angrer seg selv over sine tjenere. Når Han ser at styrken er borte, og ingen er igjen.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Herren vil dømme sitt folk, og angre for sine tjenere; når han ser at deres makt er borte, og det ikke er noen igjen, lukket inne eller løs.
Norsk oversettelse av BBE
For Herren vil dømme sitt folk, han vil ha medlidenhet med sine tjenere; når han ser at deres styrke er borte, ingen er igjen, innestengt eller fri.
Tyndale Bible (1526/1534)
For the Lorde will doo iustice vnto hys people, and haue compassion on his servauntes. For it shalbe sene that theire power shall fayle, and at the last they shalbe presoned and forsaken.
Coverdale Bible (1535)
For the LORDE shall iudge his people, and shal haue compassion on his seruauntes. For he shal considre that their power is awaie, and that it is gone with them, which were shut vp and remayned ouer.
Geneva Bible (1560)
For the Lorde shall iudge his people, and repent towarde his seruants, when hee seeth that their power is gone, and none shut vp in holde nor left abroad.
Bishops' Bible (1568)
For the Lord shal iudge his people, and haue compassion on his seruautes, when he seeth that their power is gone, and that they be in a maner shut vp, or brought to naught and forsaken.
Authorized King James Version (1611)
For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that [their] power is gone, and [there is] none shut up, or left.
Webster's Bible (1833)
For Yahweh will judge his people, Repent himself for his servants; When he sees that [their] power is gone, There is none [remaining], shut up or left at large.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For Jehovah doth judge His people, And for His servants doth repent Himself. For He seeth -- the going away of power, And none is restrained and left.
American Standard Version (1901)
For Jehovah will judge his people, And repent himself for his servants; When he seeth that [their] power is gone, And there is none [remaining], shut up or left at large.
Bible in Basic English (1941)
For the Lord will be judge of his people, he will have pity for his servants; when he sees that their power is gone, there is no one, shut up or free.
World English Bible (2000)
For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that [their] power is gone, There is none [remaining], shut up or left at large.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD will judge his people, and will change his plans concerning his servants; when he sees that their power has disappeared, and that no one is left, whether confined or set free.
Referenced Verses
- Ps 135:14 : 14 For the LORD will judge His people and have compassion on His servants.
- Ps 106:45 : 45 He remembered His covenant with them and relented according to the abundance of His lovingkindness.
- Joel 2:14 : 14 Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing—grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
- 1 Kgs 14:10 : 10 Therefore, I am bringing disaster on the house of Jeroboam. I will cut off every male in Jeroboam’s family, whether slave or free in Israel. I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is gone.
- 1 Kgs 21:21 : 21 'This is what the LORD says: I am bringing disaster on you. I will sweep away your descendants and cut off every male in your household, both slave and free, in Israel.
- 2 Kgs 9:8 : 8 The entire house of Ahab shall perish, and I will cut off every male from Ahab's line, both slave and free, in Israel.
- 2 Kgs 14:26 : 26 For the LORD saw how bitter the suffering of Israel was; there was no one to help, neither slave nor free.
- Judg 2:18 : 18 Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them from the hands of their enemies as long as the judge lived. For the LORD was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.
- Ps 90:13 : 13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on your servants.
- Ps 96:13 : 13 Let all this happen before the LORD, for he is coming—he is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
- Judg 10:15-16 : 15 The Israelites said to the LORD, 'We have sinned. Do to us whatever seems good to You, but please save us today.' 16 So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and He could no longer bear the misery of Israel.
- Ps 7:8 : 8 Let the assembly of the nations gather around You; take Your seat on high above them.
- Ps 50:4 : 4 He calls to the heavens above and to the earth, that He may judge His people.
- Amos 7:3 : 3 So the Lord relented concerning this: 'It will not happen,' said the Lord.
- Amos 7:6 : 6 So the Lord relented concerning this: 'This will not happen either,' said the Lord God.
- Heb 10:30 : 30 For we know Him who said, 'Vengeance is Mine; I will repay,' says the Lord. And again, 'The Lord will judge His people.'
- Deut 30:1-3 : 1 When all these things come upon you—the blessing and the curse that I have set before you—and you call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you, 2 and you return to the LORD your God and obey His voice with all your heart and soul, you and your children, according to all that I command you today, 3 then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you. He will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you.
- Jer 31:20 : 20 Is Ephraim my dear son, my precious child? For as often as I speak against him, I still remember him. Therefore, my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.