Verse 37
And He will say: 'Where are their gods? The rock they sought refuge in?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal si: 'Hvor er deres guder, klippen de søkte tilflukt hos,'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han skal si: Hvor er deres guder, klippen de stolte på,
Norsk King James
Og han skal si, Hvor er deres guder, deres klippe som de stolte på?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han vil si: Hvor er deres guder, klippen de søkte tilflukt hos,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og han vil si: 'Hvor er deres guder, klippen de søkte ly hos?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han skal si: Hvor er deres guder, klippen de satte sin lit til?
o3-mini KJV Norsk
Og han skal si: 'Hvor er deres guder, den klippen de stolte på?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han skal si: Hvor er deres guder, klippen de satte sin lit til?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han vil si: 'Hvor er nå deres guder, klippen de søkte tilflukt hos?'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han skal si: 'Hvor er deres guder, klippen de flyktet til?
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal sige: Hvor ere deres Guder, den Klippe, som de forlode sig paa?
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
KJV 1769 norsk
Og han skal si: Hvor er deres guder, klippen i hvem de stolte på,
KJV1611 - Moderne engelsk
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
King James Version 1611 (Original)
And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
Norsk oversettelse av Webster
Han vil si: Hvor er deres guder, klippen hvor de søkte tilflukt;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Han sier: Hvor er deres guder - klippen de stolte på;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han vil si: Hvor er deres guder, klippen som de søkte tilflukt i;
Norsk oversettelse av BBE
Og han vil si: Hvor er deres guder, klippen hvor de satte sin lit?
Tyndale Bible (1526/1534)
And it shalbe sayed: where are their goddes ad their rocke wherein they trusted?
Coverdale Bible (1535)
And he shal saye: Where are their goddes, their rocke wherin they trusted?
Geneva Bible (1560)
When men shal say, Where are their gods, their mighty God in whome they trusted,
Bishops' Bible (1568)
And he shall say: Where are their gods, their god in whom they trusted?
Authorized King James Version (1611)
And he shall say, Where [are] their gods, [their] rock in whom they trusted,
Webster's Bible (1833)
He will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He hath said, Where `are' their gods -- The rock in which they trusted;
American Standard Version (1901)
And he will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge;
Bible in Basic English (1941)
And he will say, Where are their gods, the rock in which they put their faith?
World English Bible (2000)
He will say, "Where are their gods, The rock in which they took refuge;
NET Bible® (New English Translation)
He will say,“Where are their gods, the rock in whom they sought security,
Referenced Verses
- Judg 10:14 : 14 'Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you in your time of trouble!'
- Jer 2:28 : 28 But where are your gods that you made for yourself? Let them arise and save you in your time of trouble, if they can. For as many as your cities are your gods, Judah.
- 2 Kgs 3:13 : 13 Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." But the king of Israel said to him, "No, because it is the LORD who has called these three kings together to hand them over to Moab."