Verse 16

He fed you manna in the wilderness, which your fathers had never known, to humble and test you so that He might do good for you in the end.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han ga deg manna å spise i ørkenen, noe dine fedre ikke kjente. Dette skulle ydmyke og prøve deg, så han senere kunne vise deg sin godhet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    han som mettet deg i ørkenen med manna, som dine fedre ikke kjente, for å ydmyke deg og prøve deg, så han kunne gjøre deg godt i din siste tid;

  • Norsk King James

    Han som forsynte deg med manna i ørkenen, som dine fedre ikke kjente, for at han kunne ydmyke deg og prøve deg, for å gjøre deg godt i dine senere dager;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    han som ga deg manna å spise i ørkenen, noe dine fedre ikke kjente til, for å ydmyke deg og sette deg på prøve, så han kunne gjøre godt mot deg til slutt,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han som ga deg manna å spise i ørkenen, som dine fedre ikke kjente, for å ydmyke deg og prøve deg, for sluttelig å gjøre deg godt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Som mettet deg i ørkenen med manna, en rett dine fedre ikke kjente, for å ydmyke og prøve deg, så han kunne gjøre vel mot deg til slutt;

  • o3-mini KJV Norsk

    Han som ga deg manna i ørkenen, som dine fedre ikke kjente til, for å ydmyke deg og prøve deg, slik at han skulle gjøre godt mot deg til slutt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Som mettet deg i ørkenen med manna, en rett dine fedre ikke kjente, for å ydmyke og prøve deg, så han kunne gjøre vel mot deg til slutt;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han som gav deg manna å spise i ørkenen, som dine fedre ikke kjente, for å ydmyke deg og for å prøve deg, så han kunne gjøre vel mot deg til slutten.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han som ga deg manna å spise i ørkenen, noe dine fedre ikke kjente, for å ydmyke deg og prøve deg, slik at han kunne gjøre vel mot deg i din senere tid.

  • Original Norsk Bibel 1866

    han, som gav dig Man at æde i Ørken, hvilket dine Fædre ikke kjendte, for at ydmyge dig, og for at forsøge dig, og at gjøre vel imod dig i din sidste Tid —

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Who fed thee in the wilrness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

  • KJV 1769 norsk

    han som ga deg manna i ørkenen, noe dine fedre ikke kjente til, for å ydmyke deg og for å prøve deg, slik at han kunne gjøre vel mot deg til slutt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that he might humble you, and that he might test you, to do you good at your latter end;

  • King James Version 1611 (Original)

    Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han som i ørkenen ga deg manna å spise, som dine fedre ikke kjente, for å ydmyke deg og prøve deg, for at han til sist kunne gjøre deg godt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    han som ga deg manna å spise i ørkenen, som dine fedre ikke kjente til, for å ydmyke deg og prøve deg, for til slutt å gjøre deg godt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    som mettet deg med manna i ørkenen, noe dine fedre ikke kjente, for å ydmyke deg og for å prøve deg, for til sist å gjøre godt mot deg,

  • Norsk oversettelse av BBE

    som ga deg manna å spise i ørkenen, en mat som dine fedre aldri hadde sett, for å ydmyke deg og sette deg på prøve, slik at det skulle gå deg vel til slutt;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whiche fed the in the wildernesse with Man where of thy fathers knewe not, for to humble the and to proue the, that he might doo the good at thy later ende.

  • Coverdale Bible (1535)

    and fed the in the wyldernesse with Manna wherof yi fathers knewe not, that he might chasten the, and proue the) to do the good afterwarde)

  • Geneva Bible (1560)

    Who fed thee in the wildernesse with MAN, which thy fathers knewe not) to humble thee, and and to proue thee, that he might doe thee good at thy latter ende.

  • Bishops' Bible (1568)

    He fed thee in the wyldernesse with Manna, which thy fathers knewe not, euen for to humble thee, and to proue thee, and that he might so do thee good at thy latter ende,

  • Authorized King James Version (1611)

    Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

  • Webster's Bible (1833)

    who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    who is causing thee to eat manna in the wilderness, which thy fathers have not known, in order to humble thee, and in order to try thee, to do thee good in thy latter end),

  • American Standard Version (1901)

    who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:

  • Bible in Basic English (1941)

    Who gave you manna for your food in the waste land, a food which your fathers had never seen; so that your pride might be broken and your hearts tested for your good in the end;

  • World English Bible (2000)

    who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:

  • NET Bible® (New English Translation)

    fed you in the wilderness with manna(which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you and eventually bring good to you.

Referenced Verses

  • Exod 16:15 : 15 When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" because they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.
  • Jer 24:5-6 : 5 This is what the LORD, the God of Israel, says: "As with these good figs, so I will regard with favor the exiles of Judah, whom I sent away from this place to the land of the Chaldeans, for their good. 6 I will watch over them with care and bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
  • Deut 8:3 : 3 He humbled you and allowed you to hunger, then fed you with manna, which neither you nor your fathers knew, to teach you that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Lam 3:26-33 : 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD. 27 It is good for a man to bear the yoke in his youth. 28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it upon him. 29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope. 30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled with disgrace. 31 For the Lord will not reject forever. 32 For though He causes grief, He will show compassion according to the abundance of His steadfast love. 33 For He does not willingly afflict or grieve the children of men.
  • Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to His purpose.
  • 2 Cor 4:17 : 17 For our momentary and light affliction is producing for us an eternal weight of glory that is far beyond comparison.
  • Heb 12:10-11 : 10 Our earthly fathers disciplined us for a few days as they thought best; but God disciplines us for our good, so that we may share in His holiness. 11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
  • Jas 1:12 : 12 Blessed is the one who endures trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love Him.
  • 1 Pet 1:7 : 7 so that the tested genuineness of your faith—more valuable than gold that perishes though refined by fire—may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.