Verse 13
The LORD also said to me, 'I have seen this people, and indeed, they are a stiff-necked people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa videre til meg: 'Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivnakket folk.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Videre talte Herren til meg og sa: Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivnakket folk.
Norsk King James
Dessuten talte Herren til meg og sa: Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivt sinn folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Herren sa til meg: 'Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivnakket folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren talte til meg og sa: 'Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivnakket folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Videre sa Herren til meg: Jeg har sett dette folket, og se, det er et hardnakket folk.
o3-mini KJV Norsk
Videre talte HERREN til meg og sa: 'Jeg har sett dette folket, og se, de er et sta og trubskt folk.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Videre sa Herren til meg: Jeg har sett dette folket, og se, det er et hardnakket folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa Herren til meg: 'Jeg har sett dette folket, og se, det er et sta folk.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa videre til meg: 'Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivnakket folk.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren sagde til mig, sigende: Jeg haver seet dette Folk, og see, det er et haardnakket Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
KJV 1769 norsk
Videre talte Herren til meg og sa, 'Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivsinnet folk.'
KJV1611 - Moderne engelsk
Furthermore the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, look, it is a stiff-necked people:
King James Version 1611 (Original)
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Norsk oversettelse av Webster
Dessuten talte Herren til meg, og sa: Jeg har sett dette folket, og se, det er et hardnakket folk:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren sa til meg: Jeg har sett dette folket, og det er et stivt folk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren sa også til meg: Jeg har sett dette folket, og se, det er et stivnakket folk.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Herren til meg: Jeg har sett at dette folket er stivnakket.
Tyndale Bible (1526/1534)
Furthermore the Lorde spake vnto me sayenge: I se this people how that it is a stiffenecked people,
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE saide vnto me: I se this people, that it is a styffnecked people:
Geneva Bible (1560)
Furthermore, the Lord spake vnto me, saying, I haue seene this people, and beholde, it is a stifnecked people.
Bishops' Bible (1568)
Furthermore, the Lorde spake vnto me, saying: I haue seene this people, and beholde it is a stifnecked people.
Authorized King James Version (1611)
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it [is] a stiffnecked people:
Webster's Bible (1833)
Furthermore Yahweh spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people:
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And Jehovah speaketh unto me, saying, I have seen this people, and lo, a people stiff of neck it `is';
American Standard Version (1901)
Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Bible in Basic English (1941)
And then the Lord said to me, I have seen that this people is stiff-necked:
World English Bible (2000)
Furthermore Yahweh spoke to me, saying, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people:
NET Bible® (New English Translation)
Moreover, he said to me,“I have taken note of these people; they are a stubborn lot!
Referenced Verses
- Deut 9:6 : 6 Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
- Deut 10:16 : 16 Therefore, circumcise the foreskin of your hearts and do not be stiff-necked any longer.
- Deut 31:27 : 27 For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after my death!
- 2 Kgs 17:14 : 14 But they would not listen. Instead, they hardened their necks like their fathers who did not believe in the Lord their God.
- Ps 50:7 : 7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, I will testify against you: I am God, your God.
- Jer 7:11 : 11 Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,’ declares the LORD.
- Jer 13:27 : 27 Your adulteries, your lustful neighings, your wicked acts of prostitution on the hills and in the fields—I have seen your detestable behavior. Woe to you, Jerusalem! How much longer will it be before you are made clean?
- Hos 6:10 : 10 In the house of Israel I have seen a horrible thing. There Ephraim acts like a prostitute; Israel is defiled.
- Mal 3:5 : 5 I will come near to you for judgment. I will be a swift witness against sorcerers, adulterers, and those who swear falsely; against those who defraud workers of their wages, oppress widows and orphans, and deprive foreigners of justice. They do not fear me, says the Lord of Hosts.
- Gen 11:5 : 5 But the LORD came down to see the city and the tower that the people were building.
- Gen 18:21 : 21 'I will go down now and see if what they have done matches the outcry that has come to Me. If not, I will know.'
- Exod 32:9-9 : 9 The LORD also said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people." 10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and I may destroy them. Then I will make you into a great nation."