Verse 6
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vit derfor at det ikke er på grunn av din egen rettferdighet at Herren din Gud gir deg dette gode landet til å eie, for du er et sta folk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Forstå derfor at det ikke er for din rettferdighets skyld Herren din Gud gir deg dette gode landet til å eie det; for du er et stivnakket folk.
Norsk King James
Forstå derfor at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet for å ta besittelse av det for din rettferdighet; for dere er et stivt sinn folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så vit at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet å eie på grunn av din rettferdighet, for du er et stivnakket folk.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor skal du vite at det ikke er på grunn av din rettferdighet at Herren din Gud gir deg dette gode landet som du skal ta i eie, for du er et stivnakket folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Forstå derfor at det ikke er for din rettferdighets skyld Herren din Gud gir deg dette gode landet til eie; for du er et hardnakket folk.
o3-mini KJV Norsk
Forstå derfor at HERREN din Gud ikke gir deg dette gode landet som en belønning for din rettferdighet; for du er et sta og trubskt folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Forstå derfor at det ikke er for din rettferdighets skyld Herren din Gud gir deg dette gode landet til eie; for du er et hardnakket folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så vit at Herren din Gud gir deg ikke dette gode landet å eie på grunn av din rettferdighet, for du er et sta folk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal forstå at det ikke er på grunn av din rettferdighet Herren din Gud gir deg dette gode landet til å eie, for du er et stivnakket folk.
Original Norsk Bibel 1866
Saa skal du vide, at Herren din Gud ikke for din Retfærdigheds Skyld giver dig dette gode Land, at eie det; thi du er et haardnakket Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
Unrstand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
KJV 1769 norsk
Forstå derfor at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet for din rettferdighets skyld; for du er et stivsinnet folk.
KJV1611 - Moderne engelsk
Understand therefore, that the LORD your God does not give you this good land to possess it because of your righteousness; for you are a stiff-necked people.
King James Version 1611 (Original)
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Norsk oversettelse av Webster
Vit derfor at Herren deres Gud ikke gir dere dette gode landet for deres rettferdighets skyld, for dere er et hardnakket folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du skal vite at ikke for din rettferdighets skyld gir Herren din Gud deg dette gode landet til eie, for du er et stivt folkslag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så vit derfor at Herren din Gud ikke gir deg dette gode landet å besitte for din rettferdighets skyld; for du er et stivnakket folk.
Norsk oversettelse av BBE
Vær da sikre på at Herren deres Gud ikke gir dere dette gode landet som en belønning for deres rettferdighet; for dere er et stivnakket folk.
Tyndale Bible (1526/1534)
Vnderstond therfore that it is not for thy rightuousnes sake, that the Lorde thy God doth geue the this good lond to possesse it, for thou art a stiffenecked people.
Coverdale Bible (1535)
Vnderstonde now therfore, that the LORDE yi God geueth not the this londe to possesse it, for thine awne righteousnes sake. For thou art a styffnecked people.
Geneva Bible (1560)
Vnderstand therefore, that ye Lord thy God giueth thee not this good land to possesse it for thy righteousnes: for thou art a stifnecked people.
Bishops' Bible (1568)
Understand therfore that it is not for thy righteousnes sake, that the Lorde thy God doth geue thee this good lande to possesse it, seyng thou art a stifnecked people.
Authorized King James Version (1611)
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou [art] a stiffnecked people.
Webster's Bible (1833)
Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast known, that not for thy righteousness is Jehovah thy God giving to thee this good land to possess it, for a people stiff of neck thou `art'.
American Standard Version (1901)
Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Bible in Basic English (1941)
Be certain then that the Lord your God is not giving you this good land as a reward for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
World English Bible (2000)
Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
NET Bible® (New English Translation)
Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn people!
Referenced Verses
- Deut 9:13 : 13 The LORD also said to me, 'I have seen this people, and indeed, they are a stiff-necked people.
- Deut 10:16 : 16 Therefore, circumcise the foreskin of your hearts and do not be stiff-necked any longer.
- Deut 31:27 : 27 For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after my death!
- Exod 32:9 : 9 The LORD also said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people."
- Exod 33:3 : 3 Go to a land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people, and I might destroy you on the way.
- Exod 34:9 : 9 He said, "If I have found favor in your eyes, O Lord, please let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our iniquity and our sin, and make us Your inheritance."
- Deut 9:3-4 : 3 But understand today that the LORD your God is the one crossing ahead of you as a consuming fire. He will destroy them and subdue them before you, so you will drive them out and annihilate them quickly, as the LORD has promised you. 4 Do not say in your heart, when the LORD your God drives them out before you, 'It is because of my righteousness that the LORD has brought me in to take possession of this land,' but it is because of the wickedness of these nations that the LORD is dispossessing them before you.
- 2 Chr 30:8 : 8 Now do not harden your necks as your ancestors did. Submit to the LORD; come to His sanctuary, which He has consecrated forever. Serve the LORD your God so that His fierce anger will turn away from you.
- 2 Chr 36:13 : 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
- Ps 78:8 : 8 They would not be like their ancestors—a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal, whose spirits were not faithful to God.
- Isa 48:3-4 : 3 I declared the former things long ago; they went forth from my mouth, and I made them known. Suddenly, I acted, and they came to pass. 4 Because I knew how stubborn you are, with your neck as iron sinew and your forehead like bronze,
- Ezek 2:4 : 4 The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you shall say to them, 'This is what the Lord GOD says.'
- Ezek 20:44 : 44 Then you will know that I am the LORD when I deal with you for the sake of my name, not according to your evil ways or your corrupt practices, house of Israel, declares the Sovereign LORD.
- Zech 7:11-12 : 11 But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder. They stopped their ears so they would not hear. 12 They made their hearts as hard as flint, refusing to hear the law and the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore, great wrath came from the LORD of Hosts.
- Acts 7:51 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did.
- Rom 5:20-21 : 20 Now the law was brought in so that the trespass might increase; but where sin increased, grace increased all the more. 21 So that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.