Verse 14
There was a small city with a few men in it, and a great king came against it, surrounded it, and built large siegeworks around it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En liten by med få innbyggere, og en mektig konge kom mot den. Han omringet byen og bygde store beleiringsverker mot den.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det var en liten by, og få menn i den; og en stor konge kom mot den, omringet den og bygde store murer mot den.
Norsk King James
Det var en liten by, med få menn i den; og det kom en stor konge mot den, og beleiret den, og bygde store murer mot den.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var en liten by med få folk i den, og en mektig konge kom imot den, omringet den og bygde store voller omkring den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det var en liten by med få innbyggere, og en mektig konge kom mot den, beleiret den og bygde store forsvarsverker rundt den.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det var en liten by, og få menn i den; og det kom en stor konge mot den, og beleiret den, og bygde store voller mot den:
o3-mini KJV Norsk
Det fantes en liten by med få innbyggere; så kom en mektig konge mot den, beleiret den og reiste store festningsvoller rundt den.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det var en liten by, og få menn i den; og det kom en stor konge mot den, og beleiret den, og bygde store voller mot den:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var en liten by med få mennesker, og en mektig konge kom mot den, omringet den og bygde store beleiringsverker mot den.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En liten by med få menn i den, og en stor konge kom imot den, beleiret den og bygde store festningsverker mot den.
Original Norsk Bibel 1866
Der var en liden Stad, og faa Folk i den, og der kom en mægtig Konge imod den og omringede den og byggede store Bolværker om den;
King James Version 1769 (Standard Version)
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
KJV 1769 norsk
Det var en liten by med få menn i den; og det kom en stor konge mot den, og beleiret den, og bygde store voller mot den.
KJV1611 - Moderne engelsk
There was a little city with few men in it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great siege works against it.
King James Version 1611 (Original)
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
Norsk oversettelse av Webster
Det var en liten by, og få mennesker i den; og en stor konge kom imot den, beleiret den, og bygde store voller mot den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En liten by og få mennesker i den, og en mektig konge kom mot den, omringet den og bygde store voller mot den.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var en liten by med få menn i den, og en stor konge kom mot den, beleiret den, og bygget store murer mot den.
Norsk oversettelse av BBE
Det var en liten by med få innbyggere, og en stor konge kom mot den og omringet den med beleiringsverk.
Coverdale Bible (1535)
There was a litle cite, & a few me within it: so there came a greate kynge & beseged it, & made greate bulworkes agaynst it.
Geneva Bible (1560)
A litle citie and fewe men in it, and a great King came against it, and compassed it about, and builded fortes against it.
Bishops' Bible (1568)
There was a litle citie and a few men within it: so there came a great kyng and besieged it, and made great bulwarkes against it.
Authorized King James Version (1611)
[There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
Webster's Bible (1833)
There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A little city, and few men in it, and a great king hath come unto it, and hath surrounded it, and hath built against it great bulwarks;
American Standard Version (1901)
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.
Bible in Basic English (1941)
There was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it.
World English Bible (2000)
There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.
NET Bible® (New English Translation)
There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.
Referenced Verses
- 2 Sam 20:15-22 : 15 Joab’s troops came and besieged Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege ramp against the city and stood against the outer rampart. As they worked to breach the wall, 16 a wise woman called out from the city, "Listen! Listen! Tell Joab to come here so I can speak to him." 17 When he approached her, the woman asked, "Are you Joab?" "I am," he replied. She said, "Listen to what your servant has to say." "I’m listening," he said. 18 She continued, "In the past, people said, 'Seek advice in Abel,' and that is how matters were settled. 19 I am one of the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to devour the LORD's inheritance?" 20 Joab replied, "Far be it from me to devour or destroy the city! 21 That is not the case. A man named Sheba, son of Bichri, from the hill country of Ephraim, has raised his hand against King David. Hand him over, and I will withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall." 22 Then the woman went to all the people with her wise counsel, and they cut off the head of Sheba son of Bichri and threw it to Joab. He blew the horn, and the troops dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
- 2 Kgs 6:24-7:20 : 24 Afterward, Ben-Hadad, king of Aram, gathered his entire army and marched up to lay siege to Samaria. 25 There was a great famine in Samaria, and it lasted until a donkey's head sold for eighty pieces of silver, and a quarter of a kab of dove's dung went for five pieces of silver. 26 As the king of Israel was walking along the city wall, a woman cried out to him, saying, "Help me, my lord the king!" 27 He answered, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?" 28 Then the king asked her, "What is your problem?" She replied, "This woman said to me, 'Give me your son so we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.' 29 So we cooked my son and ate him. The next day, I said to her, 'Give me your son so we may eat him,' but she had hidden her son." 30 When the king heard the woman's words, he tore his clothes. As he was walking on the wall, the people saw that he was wearing sackcloth underneath, next to his skin. 31 He said, "May God deal with me, be it ever so severely, if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today!" 32 Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Do you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger arrives, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?" 33 While he was still speaking with them, the messenger came down to him. The king said, "This disaster is from the LORD. Why should I wait any longer for the LORD?" 1 Elisha said, "Listen to the word of the Lord. This is what the Lord says: About this time tomorrow, a seah of fine flour will sell for a shekel, and two seahs of barley will sell for a shekel at the gate of Samaria." 2 The officer on whose arm the king was leaning replied to the man of God, "Even if the Lord were to open the floodgates of heaven, could this happen?" Elisha answered, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it." 3 Now there were four men with leprosy at the entrance of the gate. They said to each other, "Why should we sit here until we die?" 4 If we say, 'We’ll go into the city,' the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let’s go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die." 5 At twilight, they got up and went to the camp of the Arameans. When they reached the edge of the camp, they found no one there. 6 For the Lord had caused the Arameans to hear the sound of chariots, horses, and a great army, so they said to one another, "Look, the king of Israel has hired the Hittite and Egyptian kings to attack us!" 7 So they got up and fled in the twilight, abandoning their tents, horses, and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives. 8 The men with leprosy reached the edge of the camp, entered one of the tents, and ate and drank. Then they took silver, gold, and clothes and went off and hid them. They returned, entered another tent, took some things from it, and hid them also. 9 Then they said to each other, "What we’re doing is not right. This is a day of good news, and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let’s go and report this at the royal palace." 10 So they went and called out to the gatekeepers of the city, telling them, "We went to the Aramean camp and found no one there—not a single man—only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were." 11 The gatekeepers shouted the news, and it was reported inside the palace. 12 The king got up in the night and said to his servants, "I will tell you what the Arameans have done to us. They know we are hungry, so they have gone out of the camp to hide in the countryside, thinking, 'When they come out of the city, we will capture them alive and take the city.'" 13 One of his servants replied, "Let some men take five of the remaining horses that are left here. Their fate will be like that of all the Israelites who are left—yes, they will be like all the Israelites who have perished. Let us send them out to find out what has happened." 14 So they took two chariots with horses, and the king sent them after the Aramean camp, saying, "Go and see." 15 They followed them as far as the Jordan, and they found the whole way littered with clothes and equipment the Arameans had thrown away in their haste. So the messengers returned and reported to the king. 16 Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley were sold for a shekel, as the Lord had said. 17 Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, but the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king came down to his house. 18 It happened just as the man of God had said to the king: "About this time tomorrow, two seahs of barley will sell for a shekel and a seah of fine flour for a shekel at the gate of Samaria." 19 The officer had answered the man of God, "Look, even if the Lord were to open the floodgates of the heavens, could this happen?" The man of God had replied, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it!" 20 And that is exactly what happened to him, for the people trampled him in the gateway, and he died.