Verse 1

On that day, King Ahasuerus gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the king’s presence because Esther had revealed how he was related to her.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På den dagen gav kong Ahasverus til dronning Ester huset som hadde tilhørt Haman, jøders fiende. Og Mordokai kom fram for kongen, for Ester hadde fortalt hvordan han var i slekt med henne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Samme dag gav kong Ahasverus huset til Haman, jødenes fiende, til dronning Ester. Og Mordekai kom fram for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • Norsk King James

    På den dagen ga kong Ahasuerus Hamans hus, jødenes fiende, til dronning Ester. Og Mordekai kom inn for kongen; for Ester hadde fortalt om deres nære forhold.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samme dag ga kong Ahasverus dronning Ester huset til Haman, jødenes fiende, og Mordekai kom fram for kongen, for Ester hadde fortalt hvordan han var i slekt med henne.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den dagen ga kong Ahasverus dronning Ester husstanden til Haman, jødenes fiende. Og Mordekai kom inn for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den dagen ga kong Ahasverus huset til Haman, jødenes fiende, til dronning Ester. Mordekai kom fram for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den dagen ga kong Ahasveros Haman, jødenes fiende, sitt hus til dronning Ester. Mordokai gikk også inn for kongen, for Ester hadde fortalt hvem han var for henne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den dagen ga kong Ahasverus huset til Haman, jødenes fiende, til dronning Ester. Mordekai kom fram for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Samme dag ga kong Ahasverus dronning Ester huset til Haman, jødenes fiende, og Mordekai fikk komme inn for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den dagen ga kong Ahasverus til dronning Ester huset til Haman, jødenes fiende, og Mordekai kom inn for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Paa den samme Dag gav Kong Ahasverus Dronning Esther Hamans, Jødernes Fjendes, Huus, og Mardochæus kom for Kongens Ansigt, thi Esther havde givet tilkjende, hvorlunde han (hørte) hende til.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto ther the queen. And Mordecai came before the king; for ther had told what he was unto her.

  • KJV 1769 norsk

    Den dagen ga kong Ahasverus huset til Haman, jødenes fiende, til dronning Ester. Og Mordekai kom fram for kongen, for hun hadde fortalt hva han var for henne.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. And Mordecai came before the king, for Esther had revealed who he was to her.

  • King James Version 1611 (Original)

    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Samme dag ga kong Ahasverus huset til Haman, jødenes fiende, til Esther dronningen. Mordekai kom inn for kongen, for Esther hadde fortalt hva han var for henne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den dagen ga kong Ahasverus til dronning Ester huset til Haman, jødenes fiende. Mordekai kom inn for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den dagen ga kong Ahasverus huset til Haman, jødenes fiende, til dronning Ester. Og Mordekai kom fram for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den dagen ga kongen hele Haman-familiens eiendom, han som hatet jødene, til dronning Ester. Og Mordekai kom fram for kongen, for Ester hadde fortalt hva han var for henne.

  • Coverdale Bible (1535)

    The same daye dyd kynge Ahasuerus geue the house of Aman the Iewes enemye, vnto quene Hester. And Mardocheus came before ye kinge: for Hester tolde how that he beloged vnto her.

  • Geneva Bible (1560)

    The same day did King Ahashuerosh giue the house of Haman the aduersarie of the Iewes vnto the Queene Ester; Mordecai came before the King: for Ester tolde what hee was vnto her.

  • Bishops' Bible (1568)

    The same day did king Ahasuerus geue the house of Haman the Iewes enemie vnto queene Esther, and Mardocheus came before the king: for Esther tolde what he was vnto her.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.

  • Webster's Bible (1833)

    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy to Esther the queen. Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    On that day hath the king Ahasuerus given to Esther the queen the house of Haman, adversary of the Jews, and Mordecai hath come in before the king, for Esther hath declared what he `is' to her,

  • American Standard Version (1901)

    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

  • Bible in Basic English (1941)

    That day the king gave all the family of Haman, the hater of the Jews, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had made clear what he was to her.

  • World English Bible (2000)

    On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews' enemy, to Esther the queen. Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The King Acts to Protect the Jews On that same day King Ahasuerus gave the estate of Haman, that adversary of the Jews, to Queen Esther. Now Mordecai had come before the king, for Esther had revealed how he was related to her.

Referenced Verses

  • Esth 2:7 : 7 Mordecai was the guardian of Hadassah, also known as Esther, the daughter of his uncle, because she had neither father nor mother. The young woman was beautiful in form and appearance. When her father and mother died, Mordecai took her in as his own daughter.
  • Esth 2:15 : 15 When it was Esther’s turn—the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had adopted her as his own daughter—to go to the king, she did not request anything except what Hegai, the king’s eunuch in charge of the women, recommended. And Esther won the favor of everyone who saw her.
  • Job 27:16-17 : 16 Though he heaps up silver like dust and piles up clothes like clay, 17 he may prepare it, but the righteous will wear it, and the innocent will divide his silver.
  • Ps 39:6 : 6 Behold, You have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before You. Surely, every man is but a breath. Selah.
  • Prov 13:22 : 22 A good person leaves an inheritance for their grandchildren, but the sinner's wealth is stored up for the righteous.
  • Luke 12:20 : 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
  • Esth 7:6 : 6 Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
  • Ps 49:6-9 : 6 Why should I fear in evil days, when iniquity surrounds me, at my heels? 7 Those who trust in their wealth and boast in the abundance of their riches— 8 no man can redeem another or give to God a ransom for him— 9 for the redemption of their soul is costly, and it ceases forever— 10 that he should live on forever and not see the pit of decay. 11 For he sees that even the wise die; the fool and the senseless alike perish and leave their wealth to others. 12 Their inward thought is that their houses will last forever, and their dwelling places for all generations; they call their lands by their own names. 13 But man in his honor does not remain; he is like the beasts that perish.
  • Esth 1:14 : 14 The closest advisers to the king were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who had access to the king's presence and held the highest positions in the kingdom.
  • Prov 28:8 : 8 Whoever increases his wealth by charging interest and unfair gain gathers it for one who is kind to the poor.
  • Eccl 2:18-19 : 18 I hated all my toil under the sun because I must leave it to the one who comes after me. 19 And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will rule over all the fruit of my labor that I have worked for under the sun. This too is meaningless.