Verse 19
The angel of God, who had been going ahead of Israel's camp, withdrew and moved behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den flyttet seg mellom leiren til egypterne og leiren til Israel; skyen var mørk, men natten lyste opp for dem. Ingen kom nær hverandre hele natten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Guds engel som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem, og skyens søyle flyttet seg fra foran dem til bak dem.
Norsk King James
Og Guds engel som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem; og skyen som var mørk, stod foran, og stod bak dem:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Guds engel, som gikk foran Israels hær, flyttet seg og gikk bak dem. Skystøtten flyttet seg fra deres ansikt og stilte seg bak dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem. Skyens støtte flyttet seg fra deres ansikt og stilte seg bak dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem; og skyens søyle gikk fra deres ansikt og stilte seg bak dem.
o3-mini KJV Norsk
Og Guds engel, som gikk foran Israels leir, forflyttet seg og gikk bak dem; og skyens søyle forlot deres forside og sto bak dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem; og skyens søyle gikk fra deres ansikt og stilte seg bak dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem. Skyens søyle flyttet seg fra foran dem og stilte seg bak dem,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herrens engel, som hadde gått foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem. Skystøtten flyttet seg også fra foran dem og stilte seg bak dem,
Original Norsk Bibel 1866
Da drog den Guds Engel afsted, som gik for Israels Hær, og gik bag dem; og Skystøtten drog fra deres Ansigt og stod bag dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
KJV 1769 norsk
Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem; skystøtten flyttet seg og stilte seg bak dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them, and stood behind them:
King James Version 1611 (Original)
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
Norsk oversettelse av Webster
Guds engel, som hadde gått foran Israels leir, flyttet seg nå og gikk bak dem. Skyen flyttet seg fra plassen foran dem og stilte seg bak dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem. Skyens søyle flyttet seg også fra fronten og stilte seg bak dem,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Guds engel, som gikk foran Israels leir, flyttet seg og gikk bak dem. Og skystøtten foran dem flyttet seg og stod bak dem,
Norsk oversettelse av BBE
Da flyttet Guds engel, som hadde gått foran israelittenes leir, seg og stilte seg bak dem; og skyens søyle flyttet seg fra foran dem og stilte seg bak dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the angell of God which went before the hoste of Israel, remoued ad went behinde them. And the cloudepiler that was before them remoued ad stode behinde them
Coverdale Bible (1535)
Then the angell of God yt wente before the armies of Israel, remoued, and gat him behynde them: and the cloudy piler remoued also from before them, and stode behinde the
Geneva Bible (1560)
(And the Angel of God, which went before the hoste of Israel, remoued & went behinde them: also the pillar of the cloude went from before them, and stoode behinde them,
Bishops' Bible (1568)
And the angell of God which went before the hoast of Israel, remoued and went behynde them: and the pyller of the cloude went from before their face, and stoode behynde them,
Authorized King James Version (1611)
And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
Webster's Bible (1833)
The angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them, and stood behind them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the messenger of God, who is going before the camp of Israel, journeyeth and goeth at their rear; and the pillar of the cloud journeyeth from their front, and standeth at their rear,
American Standard Version (1901)
And the angel of God, who went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of cloud removed from before them, and stood behind them:
Bible in Basic English (1941)
Then the angel of God, who had been before the tents of Israel, took his place at their back; and the pillar of cloud, moving from before them, came to rest at their back:
World English Bible (2000)
The angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them, and stood behind them.
NET Bible® (New English Translation)
The angel of God, who was going before the camp of Israel, moved and went behind them, and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them.
Referenced Verses
- Exod 13:21-22 : 21 By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night. 22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
- Exod 32:34 : 34 Now go, lead the people to the place I spoke to you about. My angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."
- Num 20:16 : 16 When we cried out to the LORD, he heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.
- Isa 63:9 : 9 In all their distress, he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and compassion, he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
- Exod 14:24 : 24 During the last watch of the night, the LORD looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud and threw it into confusion.
- Exod 23:20-21 : 20 See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared. 21 Pay attention to him and listen to his voice. Do not rebel against him, for he will not forgive your rebellion, since my name is in him.