Verse 22
The Israelites went through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Israelittene gikk gjennom havet på tørt land, med vannet som en mur til høyre og til venstre for dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Israels barn gikk gjennom midten av havet på tørr grunn, og vannet sto som en mur på deres høyre og venstre side.
Norsk King James
Og Israels barn gikk inn i havets midte på tørt land; og vannene var en mur for dem på høyre hånd og på venstre hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Israels barn gikk tørrskodd midt gjennom havet, og vannet sto som en mur på deres høyre og venstre side.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Israels barn gikk gjennom havet på tørr grunn, mens vannet sto som en mur til høyre og venstre for dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Israels barn gikk midt gjennom havet på tørr grunn, og vannet sto som en mur på deres høyre hånd og på deres venstre.
o3-mini KJV Norsk
Og Israels barn gikk midt i havet på det tørre, mens vannene dannet en mur for dem til høyre og venstre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Israels barn gikk midt gjennom havet på tørr grunn, og vannet sto som en mur på deres høyre hånd og på deres venstre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Israels barn gikk midt gjennom sjøen på tørt land, mens vannet var som en mur på deres høyre og venstre side.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og Israels barn gikk midt gjennom havet på tørr grunn, mens vannet sto som en mur på høyre og venstre side.
Original Norsk Bibel 1866
Og Israels Børn gik ind midt i Havet paa det Tørre; og Vandet var dem en Muur paa deres høire og paa deres venstre Side.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
KJV 1769 norsk
Israels barn gikk midt gjennom havet på tørr grunn; og vannet sto som en mur på deres høyre og venstre side.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
King James Version 1611 (Original)
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Norsk oversettelse av Webster
Og israelittene gikk tørrskodd midt gjennom havet, mens vannet sto som en mur på høyre og venstre side.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og Israels barn gikk gjennom midten av havet på tørr grunn, med vannet som en mur på høyre og venstre side.
Norsk oversettelse av ASV1901
Israels barn gikk midt gjennom havet på tørr grunn, og vannet var en mur for dem på høyre og venstre side.
Norsk oversettelse av BBE
Og israelittene gikk gjennom havet på tørt land, og vannene sto som en mur på deres høyre og venstre side.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the childern of Israel went in thorow the myddest of the see vppon the drie grounde. And the water was a walle vnto them, both on their righthande ad on their lefte hande.
Coverdale Bible (1535)
And the children of Israel wente in thorow the middest of ye see vpon the drye grounde: and ye water was vnto them as a wall, vpon their right hande & vpo their lefte.
Geneva Bible (1560)
Then the children of Israel went through the middes of the Sea vpon the drie ground, and the waters were a wall vnto them on their right hand, and on their left hand.
Bishops' Bible (1568)
And the children of Israel went into the middest of the sea vppon the drye grounde, and the waters were a wall vnto them on their ryght hande and on their left hande.
Authorized King James Version (1611)
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry [ground]: and the waters [were] a wall unto them on their right hand, and on their left.
Webster's Bible (1833)
The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the sons of Israel go into the midst of the sea, on dry land, and the waters `are' to them a wall, on their right and on their left.
American Standard Version (1901)
And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Bible in Basic English (1941)
And the children of Israel went through the sea on dry land: and the waters were a wall on their right side and on their left.
World English Bible (2000)
The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
NET Bible® (New English Translation)
So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.
Referenced Verses
- Ps 66:6 : 6 He turned the sea into dry land; they crossed through the river on foot. There we rejoiced in Him.
- Heb 11:29 : 29 By faith they passed through the Red Sea as on dry land, but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
- Ps 78:13 : 13 He divided the sea and let them pass through it; He made the waters stand like a wall.
- Exod 14:29 : 29 But the Israelites walked through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left.
- Exod 15:19 : 19 For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
- Num 33:8 : 8 They journeyed from Pi-hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey in the Wilderness of Etham and camped at Marah.
- Exod 15:8 : 8 By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea.
- Isa 63:13 : 13 who led them through the depths? Like a horse in open country, they did not stumble;
- 1 Cor 10:1 : 1 Brothers, I do not want you to be unaware that all our ancestors were under the cloud, and all passed through the sea.
- Hab 3:8-9 : 8 Was the LORD angry with the rivers? Was Your wrath against the streams? Was Your rage against the sea when You rode with Your horses, Your victorious chariots? 9 You uncovered Your bow; you called for many arrows. Selah. You split the earth with rivers. 10 The mountains saw You and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its hands high.
- Zech 2:5 : 5 I lifted up my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
- Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters.