Verse 9
The LORD said to Moses, 'Behold, I am coming to you in a dense cloud so that the people may hear when I speak with you and may always believe in you.' Then Moses reported the people's words to the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa til Moses: 'Se, jeg vil komme til deg i en tykk skysti, slik at folket kan høre når jeg taler med deg, og de kan også stole på deg for alltid.' Da fortalte Moses folket hva Herren hadde sagt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren sa til Moses: Se, jeg vil komme til deg i en tykk sky, så folket kan høre når jeg taler med deg, og for alltid tro på deg. Og Moses fortalte folkets ord til Herren.
Norsk King James
Og Herren sa til Moses: Se, jeg kommer til deg i en tett sky, så folket kan høre når jeg taler til deg, og de skal alltid ha tillit til deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa til Moses: Se, jeg vil komme til deg i en tett sky, slik at folket kan høre når jeg taler med deg og alltid tro på deg. Moses fortalte også folkets ord til Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren sa til Moses: Se, jeg vil komme til deg i en tykk sky, så folket kan høre når jeg taler med deg, og tro på deg for alltid. Og Moses fortalte Herren hva folket hadde sagt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren sa til Moses: Se, jeg kommer til deg i en tykk sky, så folket kan høre når jeg taler med deg, og for alltid tro på deg. Moses fortalte folkets ord til Herren.
o3-mini KJV Norsk
Herren sa til Moses: 'Se, jeg kommer til deg i en tykk sky, så folket kan høre meg tale med deg og alltid tro på deg.' Moses overbrakte folkets ord til Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren sa til Moses: Se, jeg kommer til deg i en tykk sky, så folket kan høre når jeg taler med deg, og for alltid tro på deg. Moses fortalte folkets ord til Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til Moses: Se, jeg vil komme til deg i en tykk sky, så folket kan høre når jeg taler med deg og alltid tro på deg. Moses kunngjorde folkets ord for Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa til Moses: «Se, jeg kommer til deg i en tykk sky, så folket kan høre når jeg taler med deg, og alltid tro på deg.» Moses fortalte folkets ord til Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Herren til Mose: See, jeg vil komme til dig i en tyk Sky, paa det Folket maa høre, naar jeg taler med dig, og troe dig evindeligen; og Mose havde forkyndt Folkets Ord for Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
KJV 1769 norsk
Og Herren sa til Moses: Se, jeg kommer til deg i en tykk sky, slik at folket kan høre når jeg snakker med deg, og tro deg for alltid. Og Moses fortalte ordene fra folket til Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the LORD said to Moses, Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and believe you forever. And Moses told the words of the people to the LORD.
King James Version 1611 (Original)
And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Herren sa til Moses: "Se, jeg kommer til deg i en tykk sky, så folket kan høre når jeg taler med deg og alltid tro på deg." Moses fortalte folkets ord til Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren sa til Moses: «Se, jeg kommer til deg i en tykk sky, slik at folket kan høre når jeg taler med deg, og også tro på deg for alltid.» Og Moses rapporterte folkets ord til Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren sa til Moses: Se, jeg kommer til deg i en tett sky, slik at folket kan høre når jeg taler med deg og for alltid tro på deg. Og Moses fortalte Herrens ord til folket.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til Moses: Se, jeg vil komme til deg i en tykk sky, slik at folket kan høre når jeg taler med deg, og deretter tro på deg for alltid. Og Moses fortalte Herrens ord til folket.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the Lorde sayde vnto Moses: Loo, I will come vnto the in a thicke clowde, that the people maye heare when I talke with the and also beleue the for euer. And Moses shewed the wordes of the people vnto the Lorde
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE sayde vnto Moses: Beholde, I wyll come vnto the in a thicke cloude, that the people maye heare my wordes, which I speake vnto the, and beleue the for euer. And Moses shewed the wordes of the people vnto the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And the Lord sayd vnto Moses, Lo, I come vnto thee in a thicke cloude, that the people may heare, whiles I talke with thee, and that they may also beleeue thee for euer. (for Moses had tolde the wordes of the people vnto the Lord)
Bishops' Bible (1568)
And the Lorde sayd vnto Moyses: lo, I come vnto thee in a thicke cloude, that the people may heare me talkyng with thee, and beleue thee for euer. Moyses shewed the wordes of the people vnto the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to Moses, "Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever." Moses told the words of the people to Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto Moses, `Lo, I am coming unto thee in the thickness of the cloud, so that the people hear in My speaking with thee, and also believe in thee to the age;' and Moses declareth the words of the people unto Jehovah.
American Standard Version (1901)
And Jehovah said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to Moses, See, I will come to you in a thick cloud, so that what I say to you may come to the ears of the people and they may have belief in you for ever. And Moses gave the Lord word of what the people had said.
World English Bible (2000)
Yahweh said to Moses, "Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever." Moses told the words of the people to Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD said to Moses,“I am going to come to you in a dense cloud, so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” And Moses told the words of the people to the LORD.
Referenced Verses
- Deut 4:36 : 36 From heaven He caused you to hear His voice to teach you, and on earth He showed you His great fire, and you heard His words out of the fire.
- Exod 19:16 : 16 On the morning of the third day, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud trumpet sound, so that all the people in the camp trembled.
- Exod 24:15-16 : 15 Then Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain. 16 The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day, the LORD called to Moses from within the cloud.
- Deut 4:11-12 : 11 You approached and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire up to the very heavens, with darkness, cloud, and thick gloom. 12 Then the LORD spoke to you from the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form—there was only a voice.
- Exod 20:21 : 21 The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!'
- Ps 97:2 : 2 Clouds and thick darkness surround Him; righteousness and justice are the foundation of His throne.
- Exod 14:31 : 31 When Israel saw the mighty hand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in Him and in Moses, His servant.
- Isa 7:9 : 9 The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.
- Isa 19:1 : 1 An oracle concerning Egypt: Look, the LORD is riding on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before Him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
- Mark 9:7 : 7 And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, 'This is my beloved Son. Listen to him!'
- Luke 9:34-35 : 34 While he was speaking, a cloud appeared and enveloped them, and they were afraid as they entered the cloud. 35 A voice came from the cloud, saying, 'This is my beloved Son; listen to him.'
- Luke 10:16 : 16 Whoever listens to you listens to Me; whoever rejects you rejects Me; and whoever rejects Me rejects Him who sent Me.
- John 12:29-30 : 29 The crowd that was standing there and heard it said it was thunder. Others said, "An angel has spoken to Him." 30 Jesus replied, "This voice did not come for My sake, but for yours."
- Rev 1:7 : 7 Look, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him. All the tribes of the earth will mourn because of Him. Yes, Amen.
- 1 Kgs 8:12 : 12 Then Solomon said, 'The LORD has said that He would dwell in thick darkness.'
- 2 Chr 6:1 : 1 Then Solomon said, 'The LORD has said that He would dwell in thick darkness.'
- 2 Chr 20:20 : 20 Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, 'Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.'
- Ps 18:11-12 : 11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind. 12 He made darkness His covering, His canopy around Him—the dark rain clouds of the skies.