Verse 15

When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, where he sat down by a well.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da farao fikk høre om dette, søkte han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra farao og slo seg ned i landet Midjan. Der satte han seg ved en brønn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da Farao hørte om dette, prøvde han å få Moses drept. Men Moses flyktet fra Farao og bosatte seg i landet Midian, hvor han satte seg ved en brønn.

  • Norsk King James

    Og da Farao hørte dette, forsøkte han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra Faraos ansikt og slo seg ned i Midians land; han satte seg ned ved en kilde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Farao hørte om det, prøvde han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra Faraos ansikt og slo seg ned i landet Midian, hvor han satte seg ved en brønn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da farao hørte om denne hendelsen, prøvde han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra faraos ansikt og slo seg ned i landet Midjan. Der satte han seg ved en brønn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Farao hørte om saken, ville han drepe Moses. Men Moses rømte fra Farao og slo seg ned i landet Midjan, der han satte seg ved en brønn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Farao hørte dette, forsøkte han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra Faraos nærvær og dro til landet Midian, hvor han slo seg ned ved en brønn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Farao hørte om saken, ville han drepe Moses. Men Moses rømte fra Farao og slo seg ned i landet Midjan, der han satte seg ved en brønn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Farao fikk høre om dette, ville han drepe Moses. Men Moses flyktet fra Faraos ansikt og slo seg ned i landet Midian. Der satte han seg ved en brønn.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da Farao fikk høre dette, søkte han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra Farao og slo seg ned i Midjan-landet. Der satte han seg ved en brønn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Pharao hørte denne Gjerning og søgte at slaae Mose ihjel; men Mose flyede fra Pharaos Ansigt, og blev i det Land Midian, og blev hos Brønden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

  • KJV 1769 norsk

    Da farao fikk høre om dette, ville han drepe Moses. Men Moses flyktet fra farao og slo seg ned i landet Midjan, og han satte seg ved en brønn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    When Pharaoh heard of this, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and dwelt in the land of Midian, and he sat down by a well.

  • King James Version 1611 (Original)

    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Farao fikk høre dette, søkte han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra Faraos ansikt og bodde i landet Midjan og satt seg ved en brønn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da farao fikk høre om dette, ville han drepe Moses. Men Moses flyktet fra farao og bodde i landet Midjan. Der satte han seg ved en brønn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da farao hørte om saken, søkte han å drepe Moses. Men Moses flyktet fra farao og slo seg ned i landet Midian, hvor han satte seg ved en brønn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da farao fikk høre det, ville han drepe Moses. Men Moses flyktet fra farao og dro til landet Midjan, og han satte seg ved en brønn.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Pharao herde of it and went aboute to slee Moses: but he fled from Pharao ad dwelt in the lade of Madian, and he satt doune by a welles syde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Pharao herde of it, and sought for Moses, to slaye him. But Moses fled from Pharao, and kepte him in the lande of Madian, and sat him downe by a wells syde.

  • Geneva Bible (1560)

    Now Pharaoh heard this matter, & sought to slay Moses: therefore Moses fled from Pharaoh, and dwelt in the lande of Midian, and hee sate downe by a well.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Pharao heard of it, and went about to slaye Moyses. And Moyses fleyng from the face of Pharao, dwelt in the lande of Madian: and he sate downe by the welles syde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

  • Webster's Bible (1833)

    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well.

  • American Standard Version (1901)

    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now when Pharaoh had news of this, he would have put Moses to death. But Moses went in flight from Pharaoh into the land of Midian: and he took his seat by a water-spring.

  • World English Bible (2000)

    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Pharaoh heard about this event, he sought to kill Moses. So Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian, and he settled by a certain well.

Referenced Verses

  • Acts 7:29 : 29 When Moses heard this, he fled and became a foreigner in the land of Midian, where he had two sons.
  • Heb 11:27 : 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king, for he persevered as though seeing the one who is invisible.
  • Gen 24:11 : 11 He had the camels kneel down outside the city by a well of water at evening time, the time when women go out to draw water.
  • Gen 29:2 : 2 He saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying beside it because that well was where the flocks were watered. A large stone was over the mouth of the well.
  • Exod 4:19 : 19 Now the LORD said to Moses in Midian, 'Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are now dead.'
  • 1 Kgs 19:1-3 : 1 Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword. 2 Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, 'May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I don’t make your life like the life of one of them.' 3 Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there.
  • 1 Kgs 19:13-14 : 13 When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak, went out, and stood at the entrance of the cave. Then a voice came to him, saying, 'What are you doing here, Elijah?' 14 Elijah replied, 'I have been very zealous for the LORD God of Hosts, because the Israelites have abandoned your covenant, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I am the only one left, and now they are trying to take my life.'
  • Prov 22:3 : 3 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
  • Jer 26:21-23 : 21 When King Jehoiakim, all his mighty men, and all the officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard about it, and he was afraid, so he fled and went to Egypt. 22 Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan son of Achbor and some others went with him. 23 They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with the sword and threw his body into the burial place of the common people.
  • Matt 10:23 : 23 When they persecute you in one town, flee to the next. For truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • John 4:6 : 6 Jacob’s well was there, and Jesus, worn out from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
  • Gen 25:2 : 2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Gen 25:4 : 4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
  • Gen 28:6-7 : 6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife from there, and that when he blessed him, he commanded him, 'You shall not take a wife from the daughters of Canaan.' 7 Jacob obeyed his father and his mother and went to Paddan-Aram.