Verse 40
Also make tunics, sashes, and caps for Aaron's sons, for glory and beauty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For Arons sønner skal du også lage kjortler, belter og luer til ære og prakt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Til Arons sønner skal du lage kjortler, belter og hodeplagg til ære og skjønnhet.
Norsk King James
Og til Arons sønner skal du lage skjorter, og du skal lage belter til dem, og hodeplagg skal du lage til dem, til ære og skjønnhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Arons sønner skal du lage kjortlene, beltene og høye huer til ære og skjønnhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For Arons sønner skal du lage kjortler, lag belter for dem og hodeplagg til dem, for ære og prakt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Arons sønner skal du lage kjortler, du skal lage belter for dem, og hoder skal du lage for dem, til ære og skjønnhet.
o3-mini KJV Norsk
For Aarons sønner skal du lage kapper, og du skal lage belter og hodeplagg til dem, til ære og prakt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Arons sønner skal du lage kjortler, du skal lage belter for dem, og hoder skal du lage for dem, til ære og skjønnhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Arons sønner skal du lage kjortler, belter og hodeplagg for ære og skjønnhet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Lag tunikaer, belter og turbaner til Arons sønner for ære og prakt.
Original Norsk Bibel 1866
Du skal og gjøre Arons Sønner Kjortler, og gjøre den: Bælter, og du skal gjøre dem høie Huer, til Ære og til Prydelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
KJV 1769 norsk
Til Arons sønner skal du lage kjortler, og du skal lage belter for dem, og hodeplagg som du skal lage for dem, til ære og skjønnhet.
KJV1611 - Moderne engelsk
For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes and hats for them, for glory and for beauty.
King James Version 1611 (Original)
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal lage kjortler for Aarons sønner, og du skal lage belter og hodebånd for dem, til ære og pryd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til Arons sønner skal du lage kjortler, og du skal lage belter for dem, og du skal lage hodeplagg for dem, for ære og for pryd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og for Arons sønner skal du lage jakker, og du skal lage belter for dem, og hodeplagg skal du lage for dem, til ære og pryd.
Norsk oversettelse av BBE
Og til Arons sønner skal du lage frakker, belter og turbaner, så de kan være kledd i ære og prakt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou shalt make for Aarons sonnes also cotes, girdels and bonettes honourable and glorious,
Coverdale Bible (1535)
And for Aarons sonnes thou shalt make cotes, gyrdles and bonetes, honorable and glorious,
Geneva Bible (1560)
Also thou shalt make for Aarons sonnes coates, & thou shalt make the girdels, & bonets shalt thou make them for glorie & comelinesse.
Bishops' Bible (1568)
And thou shalt make for Aarons sonnes also coates, and thou shalt make for them gyrdles, & bonettes shalt thou make for them, glorious and bewtiful.
Authorized King James Version (1611)
¶ And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
Webster's Bible (1833)
"You shall make coats for Aaron's sons, and you shall make sashes for them and headbands shall you make for them, for glory and for beauty.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And for the sons of Aaron thou dost make coats, and thou hast made for them girdles, yea, bonnets thou dost make for them, for honour and for beauty;
American Standard Version (1901)
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and head-tires shalt thou make for them, for glory and for beauty.
Bible in Basic English (1941)
And for Aaron's sons you are to make coats, and bands, and head-dresses, so that they may be clothed with glory and honour.
World English Bible (2000)
"You shall make coats for Aaron's sons, and you shall make sashes for them and you shall make headbands for them, for glory and for beauty.
NET Bible® (New English Translation)
“For Aaron’s sons you are to make tunics, sashes, and headbands for glory and for beauty.
Referenced Verses
- Exod 39:41 : 41 and the woven garments for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.
- Exod 28:4 : 4 These are the garments they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a finely woven tunic, a turban, and a sash. They are to make these holy garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
- Exod 29:9 : 9 Gird them with sashes, both Aaron and his sons, and fasten caps on their heads. The priesthood shall be theirs by a lasting statute. In this way, you shall ordain Aaron and his sons.
- Exod 28:2 : 2 Make holy garments for your brother Aaron, for glory and beauty.
- Lev 8:13 : 13 Then Moses brought Aaron's sons forward, clothed them with tunics, tied sashes around them, and wrapped headpieces on them, as the Lord had commanded Moses.
- Ezek 44:17-18 : 17 When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen garments; they must not wear any wool while ministering at the gates of the inner court or inside the temple. 18 They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not clothe themselves with anything that causes sweat.
- 1 Tim 2:9-9 : 9 Likewise, I want women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing, 10 but with good works, which are appropriate for women who profess to worship God.
- 1 Tim 6:9-9 : 9 But those who desire to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains. 11 But you, man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
- Titus 2:7 : 7 In all things, present yourself as an example of good works, with integrity, dignity, and incorruptibility in your teaching.
- Titus 2:10 : 10 They must not pilfer but must demonstrate complete faithfulness, so that they may make the teaching of God our Savior attractive in every way.
- 1 Pet 3:3-4 : 3 Let your beauty not be external—such as elaborate hairstyles, the wearing of gold jewelry, or fine clothes. 4 Instead, it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in God’s sight.
- 1 Pet 5:5 : 5 In the same way, you younger ones, submit yourselves to the elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
- Exod 39:27-29 : 27 They made the tunics woven from fine linen for Aaron and his sons. 28 They also made the turban of fine linen, the ornamental headpieces of fine linen, and the linen undergarments of finely twisted linen. 29 The sash was made of finely twisted linen, blue, purple, and scarlet yarn, and embroidered by a skilled craftsman, just as the LORD had commanded Moses.