Verse 13

Speak to the Israelites and say: 'You must observe my Sabbaths, for it is a sign between me and you throughout your generations, so that you may know that I am the LORD who sanctifies you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du skal fortelle Israels barn at de skal holde mine sabbater, for det er et evig tegn mellom meg og dere gjennom alle deres slekter, så dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Tal også til Israels barn og si: Mine sabbater skal dere virkelig holde; for det er et tegn mellom meg og dere gjennom alle deres generasjoner, for at dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Norsk King James

    Tal også til Israels barn og si: Mine sabbater skal dere holde; for det er et tegn mellom meg og dere gjennom generasjonene, så dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og du, tal til Israels barn og si: Dere skal helt sikkert holde mine sabbater, for det er et tegn mellom meg og dere, gjennom alle slekter, så dere skal vite at jeg er Herren, som helliger dere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Si til Israels barn: Dere skal holde mine sabbater, for det er et tegn mellom meg og dere gjennom deres generasjoner, så dere kan vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Si også til Israels barn: Sannelig, mine sabbater skal dere holde, for det er et tegn mellom meg og dere gjennom alle deres generasjoner, for at dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal også tale til Israels barn og si: 'Sannelig, dere skal holde mine sabbater; de er et tegn mellom meg og dere gjennom alle generasjoner, slik at dere skal vite at jeg er HERREN, som helliger dere.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Si også til Israels barn: Sannelig, mine sabbater skal dere holde, for det er et tegn mellom meg og dere gjennom alle deres generasjoner, for at dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Si til israelittene: Bare vokt mine sabbater, for det er et tegn mellom meg og dere gjennom deres generasjoner, så dere kan vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men si til Israels barn: Dere skal holde mine sabbater, for dette er et tegn mellom meg og dere gjennom alle slekter, så dere skal vite at jeg er Herren, som helliger dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du, tal til Israels Børn og siig: I skulle visseligen holde mine Sabbater; thi det er et Tegn imellem mig og imellem eder, hos eders Efterkommere, at I skulle vide, at jeg er Herren, som eder helliger.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal tale til Israels barn og si: Dere skal visselig holde mine sabbater, for det er et tegn mellom meg og dere, gjennom alle deres generasjoner, for at dere skal vite at jeg er Herren, som helliger dere.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Speak also to the children of Israel, saying, Truly my Sabbaths you shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am the LORD who sanctifies you.

  • King James Version 1611 (Original)

    Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Tal også til Israels barn og si: 'Dere skal sikkert holde mine sabbater, for det er et tegn mellom meg og dere gjennom generasjonene; for at dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    «Si til Israels barn: Pass på å holde mine sabbater, for det er et tegn mellom meg og dere gjennom alle slekter, så dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Tal også til Israels barn og si: Dere skal visselig holde mine sabbater, for det er et tegn mellom meg og dere gjennom alle deres generasjoner, for at dere skal vite at jeg er Herren som helliger dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Si til Israels barn at de skal holde mine sabbater; for sabbatsdagen er et tegn mellom meg og dere gjennom alle generasjoner; så dere kan forstå at jeg er Herren som gjør dere hellige.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    speake uto the childern of Israel ad saye: i any wyse se that ye kepe my Sabbath, for it shalbe a sygne betwene me and you in youre generacions for to knowe, that I the Lorde doo sanctifie you.

  • Coverdale Bible (1535)

    Speake vnto the children of Israel, and saye: Kepe my Sabbath, for it is a token betwene me and you, and youre posterities, that ye maye knowe, how that I am the LORDE which haloweth you:

  • Geneva Bible (1560)

    Speake thou also vnto the children of Israel, and say, Notwithstanding keepe yee my Sabbaths: for it is a signe betweene me and you in your generations, that ye may know that I the Lord do sanctifie you.

  • Bishops' Bible (1568)

    Speake vnto the children of Israel, and say, In any wyse see that ye kepe my Sabbothes: for it is a signe betweene me & you in your generations, for to knowe that I the Lorde am he that doth sanctifie you.

  • Authorized King James Version (1611)

    Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it [is] a sign between me and you throughout your generations; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you.

  • Webster's Bible (1833)

    "Speak also to the children of Israel, saying, 'Most assuredly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Yahweh who sanctifies you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it `is' a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;

  • American Standard Version (1901)

    Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you.

  • Bible in Basic English (1941)

    Say to the children of Israel that they are to keep my Sabbaths; for the Sabbath day is a sign between me and you through all your generations; so that you may see that I am the Lord who makes you holy.

  • World English Bible (2000)

    "Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Yahweh who sanctifies you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Tell the Israelites,‘Surely you must keep my Sabbaths, for it is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.

Referenced Verses

  • Ezek 20:12 : 12 Also, I gave them my Sabbaths as a sign between me and them, so they would know that I am the LORD who makes them holy.
  • Ezek 20:20 : 20 Sanctify my Sabbaths, and they will be a sign between me and you so that you may know that I am the LORD your God.'
  • Exod 31:17 : 17 It is a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested and was refreshed.
  • Lev 19:3 : 3 Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
  • Lev 19:30 : 30 Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
  • Lev 20:8 : 8 Keep my statutes and do them. I am the LORD who sanctifies you.
  • Lev 21:8 : 8 You shall sanctify him, for he brings the bread of your God. He shall be holy to you because I, the LORD who sanctifies you, am holy.
  • Lev 23:3 : 3 For six days work is to be done, but the seventh day is a sabbath of complete rest, a holy assembly. You are not to do any work; it is a sabbath to the Lord in all your dwellings.
  • Lev 25:2 : 2 Speak to the Israelites and say to them: When you come into the land that I am giving you, the land will observe a Sabbath to the LORD.
  • Lev 26:2 : 2 Keep my Sabbaths and revere my sanctuary; I am the LORD.
  • Neh 9:14 : 14 You made Your holy Sabbath known to them, and You gave them commandments, statutes, and laws through Your servant Moses.
  • Ezek 37:28 : 28 Then the nations will know that I, the Lord, make Israel holy, when My sanctuary is among them forever.
  • Ezek 44:24 : 24 In any dispute, they shall stand as judges and judge according to My ordinances. They shall keep My laws and statutes regarding all My appointed festivals and sanctify My Sabbaths.
  • John 17:17 : 17 Sanctify them by the truth; Your word is truth.
  • John 17:19 : 19 For their sake, I sanctify Myself, so that they also may be sanctified in truth.
  • 1 Thess 5:23 : 23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely, and may your whole spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Jude 1:1 : 1 Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, to those who are called, loved in God the Father, and kept for Jesus Christ.
  • Exod 20:8-9 : 8 Remember the Sabbath day, to keep it holy. 9 Six days you shall labor and do all your work, 10 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your livestock, nor any foreigner residing within your gates. 11 For in six days, the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but He rested on the seventh day. Therefore, the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.