Verse 17
It is a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested and was refreshed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid. For på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, men på den sjuende dagen hvilte han og ble forfrisket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid; for på seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dagen hvilte han og pustet ut.
Norsk King James
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for evig; for på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og ble forfrisket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det er et evig tegn mellom meg og Israels barn; for på seks dager laget Herren himmelen og jorden, og på den syvende dagen hvilte han og ble styrket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det er et evig tegn mellom meg og Israels barn, for på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den sjuende dagen hvilte han og pustet ut.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid: for på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den sjuende dagen hvilte han og ble forfrisket.
o3-mini KJV Norsk
Den er et evighetstegn mellom meg og Israels barn, for i løpet av seks dager skapte HERREN himmelen og jorden, og på den syvende dagen hvilte han og lot seg forynge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid: for på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den sjuende dagen hvilte han og ble forfrisket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den er et tegn mellom meg og israelittene for evig, for på seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den sjuende dagen hvilte han og ble forfrisket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den skal være et tegn mellom meg og Israels barn for evig. For på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den sjuende dagen hvilte han og ble forfrisket.
Original Norsk Bibel 1866
Den er et evigt Tegn imellem mig og imellem Israels Børn; thi i sex Dage gjorde Herren Himmelen og Jorden, og paa den syvende Dag hvilede han og vederqvægede sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
KJV 1769 norsk
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid, for i seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den syvende dagen hvilte han og ble fornyet.
KJV1611 - Moderne engelsk
It is a sign between me and the children of Israel forever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
King James Version 1611 (Original)
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Norsk oversettelse av Webster
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid; for på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den sjuende dagen hvilte han, og ble forfrisket.'"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid. For på seks dager skapte Herren himmelen og jorden, men på den syvende dagen hvilte han og fornyet seg.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid, for på seks dager laget Herren himmelen og jorden, og på den sjuende dagen hvilte han og ble forfrisket.
Norsk oversettelse av BBE
Det er et tegn mellom meg og Israels barn for alltid; for i seks dager skapte Herren himmelen og jorden, og på den syvende dagen hvilte han og hadde glede i det.
Tyndale Bible (1526/1534)
For it shalbe a sygne betwene me, and the childern of Israel for euer. For in sixe dayes the Lorde made heauen and erth, and the seuenth daye he rested and was refresshed.
Coverdale Bible (1535)
An euerlastynge token is it betwixte me and the children of Israel. For in sixe dayes made the LORDE heaue & earth, but vpon ye seuenth daye he rested, and was refreshed.
Geneva Bible (1560)
It is a signe betweene me and the children of Israel for euer: for in sixe dayes the Lorde made the heauen and the earth, & in the seuenth day he ceased, and rested.
Bishops' Bible (1568)
For it is a signe betweene me and the children of Israel for euer: for in six dayes the Lorde made heauen and earth, and in the seuenth day he rested and was refreshed.
Authorized King James Version (1611)
It [is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Webster's Bible (1833)
It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
between Me and the sons of Israel it `is' a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
American Standard Version (1901)
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Bible in Basic English (1941)
It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it.
World English Bible (2000)
It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
NET Bible® (New English Translation)
It is a sign between me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
Referenced Verses
- Gen 1:31 : 31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.
- Exod 31:13 : 13 Speak to the Israelites and say: 'You must observe my Sabbaths, for it is a sign between me and you throughout your generations, so that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
- Gen 2:2-3 : 2 On the seventh day, God finished the work He had been doing. On that day, He rested from all the work He had accomplished. 3 Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it He rested from all the work of creation that He had done.
- Ezek 20:12 : 12 Also, I gave them my Sabbaths as a sign between me and them, so they would know that I am the LORD who makes them holy.
- Heb 4:10 : 10 For the one who has entered His rest has also rested from his own works, just as God did from His.
- Ezek 20:20 : 20 Sanctify my Sabbaths, and they will be a sign between me and you so that you may know that I am the LORD your God.'
- Heb 4:3-4 : 3 For we who have believed are entering that rest, just as He said, "As I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest,'" even though His works have been finished since the foundation of the world. 4 For somewhere He has said this about the seventh day: "And God rested on the seventh day from all His works."
- Job 38:7 : 7 While the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- Ps 104:31 : 31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
- Jer 32:41 : 41 I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land with all My heart and soul.