Verse 3
So all the people took off the gold earrings that were in their ears and brought them to Aaron.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så tok hele folket av seg gulløredobbene sine og bar dem frem til Aron.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så brøt hele folket av seg gulløreringene som de hadde i ørene, og brakte dem til Aron.
Norsk King James
Og hele folket brøt av de gullørene som de hadde i ørene, og bragte dem til Aron.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så tok hele folket av seg gullringene som de hadde i ørene og brakte dem til Aron.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så tok folket av seg de gylne ringene som de hadde i ørene, og ga dem til Aron.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da tok hele folket av de gulløreringene de hadde i ørene, og brakte dem til Aron.
o3-mini KJV Norsk
Så tok alt folket av seg gulløredobbene som prydet deres ører og førte dem til Aaron.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da tok hele folket av de gulløreringene de hadde i ørene, og brakte dem til Aron.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så tok hele folket av seg ringene av gull som de hadde i ørene sine, og brakte dem til Aron.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så tok hele folket gullørene av seg og bar dem til Aron.
Original Norsk Bibel 1866
Saa afrev alt Folket de Guldsmykker, som vare i deres Øren, og de bare dem til Aron.
King James Version 1769 (Standard Version)
And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
KJV 1769 norsk
Og hele folket brøt av seg gulløredobbene som de hadde i ørene, og brakte dem til Aron.
KJV1611 - Moderne engelsk
So all the people broke off the golden earrings which were in their ears and brought them to Aaron.
King James Version 1611 (Original)
And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
Norsk oversettelse av Webster
Alle tok av gullringene som var i ørene deres, og brakte dem til Aron.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da rev hele folket av gullringene i ørene sine og brakte dem til Aron.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hele folket brøt av de gullringene som de hadde i ørene, og brakte dem til Aron.
Norsk oversettelse av BBE
Da tok hele folket gullringene fra ørene sine og ga dem til Aron.
Tyndale Bible (1526/1534)
And all the people plucked of the golden earinges that were in their eares, and broughte them vnto Aaron
Coverdale Bible (1535)
Then all the people pluckte of their golden earynges from their eares, & brought them vnto Aaron.
Geneva Bible (1560)
Then all ye people pluckt fro them selues the golden earings, which were in their eares, and they brought them vnto Aaron.
Bishops' Bible (1568)
And all the people plucked of the golden earinges which they had in their eares, and brought them vnto Aaron.
Authorized King James Version (1611)
And all the people brake off the golden earrings which [were] in their ears, and brought [them] unto Aaron.
Webster's Bible (1833)
All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and all the people themselves break off the rings of gold which `are' in their ears, and bring in unto Aaron,
American Standard Version (1901)
And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
Bible in Basic English (1941)
And all the people took the gold rings from their ears and gave them to Aaron.
World English Bible (2000)
All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
NET Bible® (New English Translation)
So all the people broke off the gold earrings that were on their ears and brought them to Aaron.
Referenced Verses
- Judg 17:3-4 : 3 Then he returned the eleven hundred pieces of silver to his mother, and his mother said, 'I hereby consecrate this silver to the LORD for my son, to make a carved image and a cast idol. I will now return it to you.' 4 So when he returned the silver to his mother, she took two hundred pieces of silver and gave them to a silversmith, who made them into a carved image and a cast idol. And they were placed in Micah's house.
- Isa 40:19-20 : 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it. 20 A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
- Isa 46:6 : 6 They pour out gold from their purses and weigh silver on a scale. They hire a craftsman to make it into a god, and they bow down and even worship it.
- Jer 10:9 : 9 Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz—the work of the craftsman and of the goldsmith. Their clothing is blue and purple, all made by skilled workers.