Verse 34

Now go, lead the people to the place I spoke to you about. My angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gå nå og før folket dit jeg har sagt deg. Se, min engel skal gå foran deg. Men på dagen for min straff vil jeg straffe dem for deres synd.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gå nå og led folket til stedet som jeg har sagt deg om: Se, min engel skal gå foran deg; men på den dag jeg straffer, vil jeg straffe dem for deres synd.

  • Norsk King James

    Derfor, gå nå og led folket til stedet som jeg har talt til deg om; se, min Engel skal gå foran deg; men på den dagen jeg besøker, vil jeg tilregne synd på dem."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så nå, gå, før folket dit jeg har sagt til deg. Se, min engel skal gå foran deg, men når tiden kommer for å straffe, skal jeg straffe dem for deres synd."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gå nå, led folket dit jeg har sagt deg. Se, min engel skal gå foran deg, men på den dagen jeg gjengjelder, vil jeg også gjengjelde dem for deres synd.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gå nå, led folket til det stedet jeg har talt til deg om: se, min engel skal gå foran deg: men den dagen jeg hjemsøker, vil jeg hjemsøke deres synd over dem."

  • o3-mini KJV Norsk

    «Gå nå, før folket til det stedet jeg har fortalt deg om. Se, min engel skal gå foran deg, men på den dag jeg kommer for å dømme, skal jeg la deres synd ramme dem.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gå nå, led folket til det stedet jeg har talt til deg om: se, min engel skal gå foran deg: men den dagen jeg hjemsøker, vil jeg hjemsøke deres synd over dem."

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «Gå nå og led folket dit jeg har sagt. Se, min engel skal gå foran deg. Men når dagen for straff kommer, skal jeg straffe dem for deres synd.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gå nå, led folket til stedet jeg har nevnt for deg. Se, min engel skal gå foran deg. Men den dag jeg hjemsøker, vil jeg hjemsøke dem for deres synd.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og nu, gak, før Folket did, som jeg sagde dig; see, min Engel skal gaae for dit Ansigt; men naar min Tid (kommer) at hjemsøge, da vil jeg hjemsøge deres Synd over dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.

  • KJV 1769 norsk

    Gå nå og før folket til det stedet jeg har talt om. Se, min engel skal gå foran deg. Men på den dag jeg straffer, vil jeg gjengjelde deres synd mot dem.'

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Now therefore, go, lead the people to the place which I have spoken to you. Behold, My Angel shall go before you. Nevertheless, in the day when I punish, I will punish them for their sin."

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gå nå, led folket til stedet jeg har talt til deg om. Se, min engel skal gå foran deg. Men når dagen kommer for straff, vil jeg straffe dem for deres synd."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gå nå, led folket dit jeg har sagt deg; se, min engel skal gå foran deg. Men på den dag jeg hjemsøker, skal jeg hjemsøke dem for deres synd.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Nå, gå, før folket til det stedet som jeg har talt om til deg; se, min engel skal gå foran deg; likevel, på den dagen jeg besøker, skal jeg besøke deres synd mot dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gå nå, led folket dit jeg har sagt deg; se, min engel skal gå foran deg. Men når tiden for min straff kommer, vil jeg straffe dem for deres synd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But goo and brynge the people vnto the lande which I sayde vnto the: beholde, myne angell shall goo before the. Neuerthelater in the daye when I vyset, I will vysett their synne vppon them.

  • Coverdale Bible (1535)

    Go thou yi waye therfore, and brynge ye people thither as I haue sayde vnto the, Beholde, myne angell shall go before the. But in the daye of my visitacion I wyll vyset their synnes vpon them.

  • Geneva Bible (1560)

    Go nowe therefore, bring the people vnto the place which I commanded thee: behold, mine Angel shal goe before thee, but yet in the day of my visitation I wil visite their sinne vpon them.

  • Bishops' Bible (1568)

    And nowe go thou, bryng the people vnto the place whiche I said vnto thee, behold, mine angell shal go before thee: Neuerthelater, in that day when I visite, I wyl visite their sinne vpo them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore now go, lead the people unto [the place] of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.

  • Webster's Bible (1833)

    Now go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and now, go, lead the people whithersoever I have spoken to thee of; lo, My messenger goeth before thee, and in the day of my charging -- then I have charged upon them their sin.'

  • American Standard Version (1901)

    And now go, lead the people unto [the place] of which I have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.

  • Bible in Basic English (1941)

    But now, go, take the people into that place of which I have given you word; see, my angel will go before you: but when the time of my judging has come, I will send punishment on them for their sin.

  • World English Bible (2000)

    Now go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So now go, lead the people to the place I have spoken to you about. See, my angel will go before you. But on the day that I punish, I will indeed punish them for their sin.”

Referenced Verses

  • Deut 32:35 : 35 Vengeance belongs to Me; I will repay. In due time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is quickly approaching.
  • Exod 23:20 : 20 See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
  • Exod 33:2 : 2 I will send an angel ahead of you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Exod 33:14-15 : 14 The LORD replied, 'My Presence will go with you, and I will give you rest.' 15 Then Moses said to Him, 'If Your Presence does not go with us, do not send us up from here.'
  • Num 14:27-30 : 27 How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of the Israelites, who are murmuring against me. 28 Say to them: 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you exactly as I heard you say in my hearing.' 29 In this wilderness, your dead bodies will fall—every one of you who was numbered in the census, twenty years old or more, who grumbled against me. 30 Not one of you will enter the land I swore by uplifted hand to settle you in, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Num 20:16 : 16 When we cried out to the LORD, he heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.
  • Exod 3:17 : 17 'And I have promised to bring you up out of your affliction in Egypt to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—a land flowing with milk and honey.'
  • Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
  • Ps 99:8 : 8 Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
  • Isa 63:9 : 9 In all their distress, he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and compassion, he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
  • Jer 5:9 : 9 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not take vengeance on a nation like this?
  • Jer 5:29 : 29 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
  • Amos 3:14 : 14 For on the day I punish Israel for their transgressions, I will also punish the altars of Bethel, and the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
  • Matt 23:35 : 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Rom 2:4-6 : 4 Or do you disrespect the riches of His kindness, forbearance, and patience, not realizing that God’s kindness is meant to lead you to repentance? 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed. 6 He will repay each person according to their deeds.