Verse 1

Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the Lord had given wisdom and understanding to know how to carry out all the work of the sanctuary service, shall do everything the Lord has commanded.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Besalel og Oholiab, sammen med de vise mennene som Herren hadde gitt visdom og forståelse til, forstod hvordan de skulle utføre alt arbeidet for tjenesten i helligdommen, i samsvar med alt som Herren hadde befalt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da arbeidet Besalel og Oholiab, og hver mann med visdom i hjertet som Herren hadde gitt kunnskap og forståelse for å kunne utføre all slags arbeid for tjenesten i helligdommen, i samsvar med alt Herren hadde befalt.

  • Norsk King James

    Så utførte Bezaleel og Aholiab, sammen med alle kloke personer som Herren hadde fylt med visdom og innsikt til å vite hvordan de skulle gjøre arbeidet for tjenesten i helligdommen, alt etter det Herren hadde befalt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så gjorde Betsalel, Oholiab og hver mann med klokt hjerte, som Herren hadde gitt visdom og forstand til å utføre alle slags arbeid for helligdommen, alt som Herren hadde befalt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Bezalel, Oholiab, og alle de kloke i hjertet som Herren hadde gitt visdom og innsikt, skulle lage alt arbeidet til det hellige tjenesteverket, alt det som Herren hadde befalt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Deretter arbeidet Besalel og Oholiab, sammen med alle de kloke i hjertet, som Herren hadde gitt visdom og forståelse til å utføre alle slags arbeid for tjenesten i helligdommen, i samsvar med alt Herren hadde befalt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da utførte Bezaleel og Aholiab, samt alle vise og innsiktsfulle menn, de handlinger som HERREN hadde gitt dem visdom og forstand til for å vite hvordan de skulle utføre alle slags arbeid for tjenesten i helligdommen, i samsvar med alt som HERREN hadde befalt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Deretter arbeidet Besalel og Oholiab, sammen med alle de kloke i hjertet, som Herren hadde gitt visdom og forståelse til å utføre alle slags arbeid for tjenesten i helligdommen, i samsvar med alt Herren hadde befalt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Bezalel, Oholiab og alle de kloke i hjertet, som Herren hadde gitt visdom og forståelse, utførte alt arbeidet til helligdommen slik Herren hadde befalt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Bezalel og Oholiab, sammen med hver eneste håndverker som Herren hadde gitt visdom og innsikt til å vite hvordan de skulle utføre alt arbeidet med det hellige, gjorde alt Herren hadde befalt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa gjorde Bezaleel og Oholiab og hver Mand, som var viis i Hjertet, hvilke Herren havde givet Viisdom og Forstand til at vide at gjøre allehaande Gjerning til det Helliges Tjeneste, efter alt det, som Herren havde befalet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.

  • KJV 1769 norsk

    Bezaleel, Aholiab og alle de kloke håndverkere som Herren hadde gitt visdom og forstand, arbeidet med alle slags oppgaver for tjenesten i helligdommen, slik Herren hadde befalt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man in whom the LORD placed wisdom and understanding, worked all kinds of tasks for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Bezalel og Oholiab skal arbeide med hver vismann som Herren har gitt visdom og forstand til å utføre alt arbeidet for tjenesten i helligdommen, i samsvar med alt Herren har befalt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Besalel, og Oholiab, og alle de kloke hjerter som Herren har gitt visdom og forståelse til å utføre alt arbeidet for helligdommens tjeneste, har gjort i samsvar med alt det Herren har befalt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Besalel og Oholiab, sammen med alle kloke menn som Herren hadde gitt visdom og forstand, skulle utføre arbeidet med tjenesten i helligdommen, slik Herren hadde befalt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så lot Bezalel og Oholiab begynne arbeidet, sammen med alle kloke menn som Herren hadde gitt visdom og kunnskap, for å gjøre alt som trengtes for å ordne det hellige stedet, slik Herren hadde gitt befaling om.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Bezaleel wrought and Ahaliab ad all wyse harted me to whom the Lorde had geuen wysdome and vnderstondynge, to knowe how to worke all maner worke for the holye service, in all that the Lorde commaunded.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then wrought Bezaleel & Ahaliab & all the wyse herted men, vnto whom the LORDE had geuen wysdome & vnderstondinge to knowe, how they shulde make all maner worke for the seruyce of the Sanctuary, acordinge vnto all yt the LORDE commaunded.

  • Geneva Bible (1560)

    Then wrought Bezaleel, and Aholiab, and all cunning men, to whome the Lorde gaue wisedome, and vnderstanding, to knowe howe to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie, according to all that the Lorde had commanded.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Besaleel wrought and Ooliab, and all wyse hearted men, to whom the Lord gaue wysdome and vnderstandyng, to knowe howe to worke all maner of worke for the seruice of the sanctuarie, and all that the Lorde had commaunded.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.

  • Webster's Bible (1833)

    "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the sanctuary, have done according to all that Jehovah commanded.

  • American Standard Version (1901)

    And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.

  • Bible in Basic English (1941)

    So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.

  • World English Bible (2000)

    "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom the LORD has put skill and ability to know how to do all the work for the service of the sanctuary are to do the work according to all that the LORD has commanded.”

Referenced Verses

  • Exod 28:3 : 3 Speak to all the skilled artisans, whom I have filled with a spirit of wisdom, so that they may make Aaron's garments, to consecrate him for serving me as a priest.
  • Exod 25:8 : 8 And let them make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • Exod 23:21-22 : 21 Pay attention to him and listen to his voice. Do not rebel against him, for he will not forgive your rebellion, since my name is in him. 22 If you listen carefully to his voice and do everything I say, I will be an enemy to your enemies and oppose those who oppose you.
  • Exod 31:1-6 : 1 And the LORD spoke to Moses, saying, 2 See, I have called by name Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah. 3 I have filled him with the Spirit of God, giving him wisdom, understanding, knowledge, and skill in all kinds of craftsmanship. 4 to design artistic works, to work in gold, silver, and bronze, 5 to cut and set stones, to carve wood, and to engage in all forms of craftsmanship. 6 Moreover, I have appointed with him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan. I have also given skills to all the skillful workers that they may make everything I have commanded you:
  • Exod 35:30-35 : 30 Then Moses said to the Israelites, 'See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah.' 31 He has filled him with the Spirit of God, granting him wisdom, understanding, knowledge, and skill in all kinds of crafts. 32 He is able to design artistic works in gold, silver, and bronze. 33 He can cut and set gemstones, carve wood, and do all kinds of artistic craftwork. 34 And he has also given him the ability to teach—both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan. 35 He has filled them with skill and wisdom to perform all kinds of craftsmanship—designing, embroidering in blue, purple, and crimson yarn, and fine linen, weaving, and doing all kinds of craftsmanship and artistic designs.
  • Exod 36:3-4 : 3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought for the work of constructing the sanctuary. Still, the people continued to bring freewill offerings every morning. 4 So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary came, each from the work he was doing,
  • Exod 39:1-40:38 : 1 From blue, purple, and scarlet fabric, they made finely woven garments for serving in the holy place. They also made the holy garments for Aaron, just as the LORD had commanded Moses. 2 They made the ephod from gold, blue, purple, and scarlet fabric, and finely twisted linen. 3 They hammered sheets of gold, cut it into fine threads, and worked it into the blue, purple, and scarlet fabric, and into the finely twisted linen as a skilled craftsman would. 4 They made shoulder pieces for the ephod that were attached at its two edges and joined together. 5 The skillfully woven waistband on the ephod was made of the same materials—gold, blue, purple, and scarlet fabric, and finely twisted linen—just as the LORD had commanded Moses. 6 They prepared the onyx stones, enclosed in gold settings, engraved like a seal with the names of Israel's sons. 7 They placed the stones on the shoulder pieces of the ephod to serve as a memorial for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses. 8 They made the breastpiece, skillfully crafted like the ephod, from gold, blue, purple, and scarlet fabric, and finely twisted linen. 9 They made the breastpiece square by folding it double; it was a span long and a span wide when folded. 10 They mounted four rows of stones on it: the first row was a ruby, topaz, and emerald. 11 The second row had a turquoise, a sapphire, and a diamond. 12 The third row was a jacinth, an agate, and an amethyst. 13 The fourth row was a beryl, an onyx, and a jasper. They were mounted in gold filigree settings. 14 The stones corresponded to the names of the sons of Israel, twelve stones for their twelve names, each engraved like a seal with its name to represent the twelve tribes. 15 They made chains of pure gold, like braided cords, for the breastpiece. 16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and attached the two rings to the two corners of the breastpiece. 17 They fastened the two gold braided chains to the two rings at the corners of the breastpiece. 18 They attached the two ends of the braided chains to the two gold settings and fastened them to the shoulder pieces of the ephod at the front. 19 They made two gold rings and attached them to the two ends of the breastpiece, on its inner edge that faces the ephod. 20 They made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces of the ephod, on its front, near its seam above the waistband of the ephod. 21 They tied the breastpiece to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would rest above the ephod’s waistband and not come loose from the ephod, just as the LORD had commanded Moses. 22 They made the robe of the ephod completely of blue woven fabric. 23 The opening of the robe was like the opening of a coat of mail, with a woven edge to prevent it from tearing. 24 They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn, twisted together, to decorate the hem of the robe. 25 They also made bells of pure gold and placed them between the pomegranates along the hem of the robe. 26 A bell and a pomegranate alternated around the hem of the robe, to be worn while ministering, just as the LORD had commanded Moses. 27 They made the tunics woven from fine linen for Aaron and his sons. 28 They also made the turban of fine linen, the ornamental headpieces of fine linen, and the linen undergarments of finely twisted linen. 29 The sash was made of finely twisted linen, blue, purple, and scarlet yarn, and embroidered by a skilled craftsman, just as the LORD had commanded Moses. 30 They made the sacred plate, the holy diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: 'Holy to the LORD.' 31 They fastened a blue cord to attach it to the turban, just as the LORD had commanded Moses. 32 Thus all the work on the Tabernacle, the Tent of Meeting, was completed, and the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses. 33 Then they brought the Tabernacle to Moses—the tent and all its furnishings, including its clasps, frames, crossbars, posts, and bases. 34 They also brought the covering of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the curtain for shielding. 35 The Ark of the Covenant with its poles and the atonement cover were brought as well. 36 They brought the table with all its utensils and the bread of the Presence. 37 The lampstand of pure gold with its lamps arranged in order, all its accessories, and the oil for the light were also brought. 38 They brought the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent. 39 The bronze altar with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin with its stand, 40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, the curtain for the entrance to the courtyard, its ropes, its tent pegs, and all the equipment for the service of the Tabernacle, the Tent of Meeting, 41 and the woven garments for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests. 42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses. 43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them. 1 The Lord said to Moses, 2 “On the first day of the first month, you shall set up the Tabernacle, the tent of meeting. 3 Place the ark of the testimony there and shield the ark with the curtain. 4 Bring in the table and arrange its items, bring in the lampstand and set up its lamps. 5 Place the golden altar for incense in front of the ark of the testimony, and put the screen for the entrance to the Tabernacle. 6 Set the altar of burnt offering before the entrance of the Tabernacle, the tent of meeting. 7 Place the washbasin between the tent of meeting and the altar and put water in it. 8 Set up the courtyard around it and put up the screen for the gateway of the courtyard. 9 Then take the anointing oil and anoint the Tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy. 10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy. 11 Anoint the basin and its stand and consecrate it. 12 Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water. 13 Then dress Aaron in the holy garments, anoint him, and consecrate him so that he may serve me as priest. 14 Bring his sons and dress them in tunics. 15 Anoint them in the same way you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will be an everlasting priesthood for all their generations. 16 Moses did everything just as the Lord commanded him. 17 So it was on the first day of the first month of the second year, the Tabernacle was set up. 18 Moses set up the Tabernacle. He laid its bases, positioned its boards, inserted its crossbars, and set up its pillars. 19 He spread the tent over the Tabernacle and placed the covering of the tent on top, as the Lord had commanded Moses. 20 He took the testimony and placed it in the ark, inserted the poles into the ark, and set the atonement cover on top of the ark. 21 Then he brought the ark into the Tabernacle, hung the veil as a partition, and shielded the ark of the testimony, as the Lord had commanded Moses. 22 He placed the table in the tent of meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil. 23 He arranged the bread on it before the Lord, as the Lord had commanded Moses. 24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle. 25 He set up the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses. 26 He placed the golden altar in the tent of meeting in front of the veil. 27 He burned fragrant incense on it, as the Lord had commanded Moses. 28 He placed the screen for the entrance to the Tabernacle. 29 He set the altar of burnt offering at the entrance to the Tabernacle, the tent of meeting, and offered a burnt offering and a grain offering on it, as the Lord had commanded Moses. 30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing. 31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet. 32 Whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses. 33 Then he set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he hung the screen for the gateway of the courtyard. So Moses completed the work. 34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle. 35 Moses was unable to enter the tent of meeting because the cloud rested on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle. 36 Whenever the cloud was lifted from above the Tabernacle, the Israelites would set out on all their journeys. 37 But if the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was lifted. 38 For the cloud of the Lord was over the Tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their journeys.
  • Num 7:9 : 9 But to the sons of Kohath, he did not give anything because their service involved carrying the holy objects on their shoulders.
  • Ps 119:6 : 6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
  • Matt 28:20 : 20 'teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the very end of the age.'
  • Luke 1:6 : 6 Both were righteous in the sight of God, living blamelessly according to all the commandments and requirements of the Lord.
  • Heb 8:2 : 2 He serves in the holy place and the true tabernacle, which was set up by the Lord and not by man.