Verse 21
Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like human hands.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hver av dem hadde fire ansikter og fire vinger, og under vingene var det en form som lignet på menneskehender.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hver av dem hadde fire ansikter, og hver av dem hadde fire vinger; og formen av hendene til et menneske var under vingene deres.
Norsk King James
Hver av dem hadde fire ansikter, og hver av dem hadde fire vinger; og likheten til hendene til et menneske var under vingene deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hver hadde fire ansikter, og hver fire vinger, og under vingene var det en form som menneskehender.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hver hadde fire ansikter, hver hadde fire vinger, og formen av menneskehender var under vingene deres.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hver av dem hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene deres var det som liknet menneskehender.
o3-mini KJV Norsk
Hver av dem hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene var det noe som lignet en menneskehånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hver av dem hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene deres var det som liknet menneskehender.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hver hadde fire ansikter og fire vinger, og under vingene så jeg en form som menneskehender.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hver hadde fire ansikter, hver hadde fire vinger, og under vingene deres var det noe som lignet menneskehender.
Original Norsk Bibel 1866
Enhver havde fire Ansigter, og enhver, fire Vinger, og under deres Vinger var en Lignelse af Menneskehænder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
KJV 1769 norsk
Hver hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og en likhet med menneskehender var under deres vinger.
KJV1611 - Moderne engelsk
Each one had four faces, and each one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
King James Version 1611 (Original)
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Norsk oversettelse av Webster
Hver hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger; og under vingene deres var det som en manns hender.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hver hadde fire ansikter, og hver hadde fire vinger, og de hadde noe som lignet menneskehender under vingene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hver hadde fire ansikter, og hver fire vinger; og likheten av en manns hender var under vingene deres.
Norsk oversettelse av BBE
Hver av dem hadde fire ansikter og fire vinger, og menneskehender var under deres vinger.
Coverdale Bible (1535)
Euery one had foure faces, & euery one foure wynges, & vnder their winges, as it were mes hondes.
Geneva Bible (1560)
Euery one had foure faces, and euery one foure wings, and the likenesse of mans hands was vnder their wings.
Bishops' Bible (1568)
Euery one had foure faces, and euery one foure wynges, and vnder their wynges the likenesse of mens handes.
Authorized King James Version (1611)
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings.
Webster's Bible (1833)
Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Four faces `are' to each, and four wings to each, and the likeness of the hands of man `is' under their wings.
American Standard Version (1901)
Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Bible in Basic English (1941)
Every one had four faces and every one had four wings; and hands like a man's hands were under their wings.
World English Bible (2000)
Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
NET Bible® (New English Translation)
Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.
Referenced Verses
- Ezek 1:6 : 6 Each of them had four faces and four wings.
- Ezek 10:14 : 14 Each cherub had four faces: one was the face of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
- Ezek 41:18-19 : 18 It was decorated with cherubim and palm trees, a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces. 19 One face of a human looked toward the palm tree on one side, and the face of a young lion looked toward the palm tree on the other side. These carvings were made all around the temple.
- Rev 4:7 : 7 The first living creature was like a lion, the second living creature was like an ox, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
- Ezek 1:8-9 : 8 Under their wings on their four sides were human hands. All four of them had faces and wings. 9 Their wings touched one another. They did not turn as they moved; each one went straight ahead. 10 Their faces had this appearance: Each of the four had the face of a human, on the right side the face of a lion, on the left side the face of an ox, and each also had the face of an eagle.