Verse 4
Your prophets, Israel, are like foxes among ruins.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine profeter, Israel, har blitt som skadedyr i de ruiner som omgir dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Israel, dine profeter er som rever i ørkenene.
Norsk King James
O Israel, dine profeter er som rever i ørkene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som rever i ørkenene er dine profeter, Israel!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som rever blant ruinene er dine profeter, Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Israel, dine profeter er som rever i ørkenen.
o3-mini KJV Norsk
Å, Israel, dine profeter er som rever i ørkenområdene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Israel, dine profeter er som rever i ørkenen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som rever i ruinene er dine profeter, Israel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som rever blant ruiner har dine profeter, Israel, vært.
Original Norsk Bibel 1866
Som Ræve i Ørkener ere dine Propheter, o Israel!
King James Version 1769 (Standard Version)
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
KJV 1769 norsk
Israel, dine profeter er som rever i ørkenen.
KJV1611 - Moderne engelsk
O Israel, your prophets are like the foxes in the deserts.
King James Version 1611 (Original)
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
Norsk oversettelse av Webster
Israels profeter har vært som rever i ødemarken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som rever i ruinene har dine profeter, Israel, vært.
Norsk oversettelse av ASV1901
Å Israel, dine profeter har vært som rever i ruinene.
Norsk oversettelse av BBE
Israel, dine profeter har vært som sjakaler i ruinene.
Coverdale Bible (1535)
O Israel, thy prophetes are like the foxes vpon the drie felde:
Geneva Bible (1560)
O Israel, thy Prophets are like the foxes in the waste places.
Bishops' Bible (1568)
O Israel, thy prophetes are lyke the fores in desert places.
Authorized King James Version (1611)
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
Webster's Bible (1833)
Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
Young's Literal Translation (1862/1898)
As foxes in the wastes, Thy prophets, O Israel, have been.
American Standard Version (1901)
O Israel, thy prophets have been like foxes in the waste places.
Bible in Basic English (1941)
O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.
World English Bible (2000)
Israel, your prophets have been like foxes in the waste places.
NET Bible® (New English Translation)
Your prophets have become like jackals among the ruins, O Israel.
Referenced Verses
- Song 2:15 : 15 Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, for our vineyards are in blossom.
- Mic 2:11 : 11 If someone full of wind and deceit lies and says, 'I will preach to you about wine and strong drink,' that would be just the preacher for this people!
- Mic 3:5 : 5 This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim peace when they have something to eat but prepare for war against those who do not feed them.
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- Rom 16:18 : 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
- Gal 2:4 : 4 This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
- Eph 4:14 : 14 Then we will no longer be infants, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
- 2 Thess 2:9-9 : 9 The coming of the lawless one will be in accordance with the workings of Satan, with all kinds of power, false signs, and wonders, 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
- 1 Tim 4:1-2 : 1 Now the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, giving heed to deceiving spirits and the teachings of demons. 2 They will speak lies with hypocrisy, and their consciences will be seared as with a hot iron.
- Titus 1:10-12 : 10 For there are many who are rebellious, idle talkers, and deceivers, especially those of the circumcision party. 11 They must be silenced because they are upsetting whole households by teaching things they should not for the sake of dishonest gain. 12 One of their own prophets has said, 'Cretans are always liars, evil beasts, and lazy gluttons.'
- Rev 13:11-14 : 11 Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon. 12 It exercises all the authority of the first beast on its behalf, and it makes the earth and its inhabitants worship the first beast, whose mortal wound was healed. 13 It performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of the people. 14 It deceives those who dwell on the earth by the signs it was allowed to perform in the presence of the beast, telling those who live on the earth to make an image to the beast that was wounded by the sword and yet lived.
- Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.