Verse 14
Fire went out from its branch, consuming its fruit. There was no strong rod left in it, no scepter fit to rule. This is a lamentation, and it has become a lamentation.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En ild brøt ut fra dens greiner og fortærte dens frukt. Nå er det ingen sterk gren igjen, ingen ledersstav. Dette er en klage, og den har blitt en uforanderlig klage.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og ild gikk ut fra en gren av hennes greiner, som fortærte frukten hennes, så hun ikke har noen sterk grein til å være en septer til å herske. Dette er en klagesang, og den skal være til en klagesang.
Norsk King James
Og ild kom fra en av greinene hennes, som fortærte frukten hennes, så hun ikke har noen sterk stang som septer til å herske. Dette er en sørgesang, og skal være til sørgesang.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og ild er kommet ut fra en av grenene, som har fortært frukten, så det er ingen sterk gren igjen til herskerstav; dette er en klagesang og skal være til en klagesang.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En ild gikk ut fra en av dens grener og fortærte dens frukt, så det ikke er en sterk gren igjen, en stav for herskere. Dette er en klagesang og den har blitt til en klagesang.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og ild er kommet ut fra en av hennes stenger, som har fortært hennes frukt, slik at hun ikke har noen sterk stav til et herskers septer. Dette er en klagesang, og den skal brukes som en klagesang.
o3-mini KJV Norsk
Ilden har brent gjennom en av stengene i hennes grener, som hadde fortært hennes frukt, slik at hun ikke har en sterk stang å være et herskerscepter med. Dette er en sørgesang og skal forbli en sørgesang.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ild er kommet ut fra en av hennes stenger, som har fortært hennes frukt, slik at hun ikke har noen sterk stav til et herskers septer. Dette er en klagesang, og den skal brukes som en klagesang.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ild gikk ut fra en av dens sterke grener, fortærte dens frukt. Det var ingen sterk stav igjen, ingen stav til å herske. Dette er en klagesang, og den er blitt en klagesang.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ild gikk ut fra en av dens grener og fortærte dens frukt, så den ikke hadde noen sterk gren igjen, ingen herskers stav. Dette er en klagesang, som skal være en klagesang.
Original Norsk Bibel 1866
Og der er en Ild udgangen af en Kjep, (af de stærke) Qviste derpaa, som fortærede dets Frugt, at der er ikke en stærk Kjep (mere) paa det til et Spiir til at herske; det er et Klagemaal og skal være til et Klagemaal.
King James Version 1769 (Standard Version)
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
KJV 1769 norsk
Og en ild er gått ut fra en av hennes stenger, som har fortært hennes frukt, slik at hun ikke har noen sterk stang til å være et septer for å herske. Dette er en klagesang, og den skal brukes til klagesang.
KJV1611 - Moderne engelsk
And fire has gone out from a rod of her branches, which has devoured her fruit, so that she has no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
King James Version 1611 (Original)
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
Norsk oversettelse av Webster
Illen har gått ut av stengene på dens grener, den har fortært dens frukt, slik at ingen sterk stang er igjen til å bli et spir for å herske. Dette er en klagesang, og skal være en klagesang.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og ild går ut fra en av dens greiner, dens frukt er fortært, og den har ingen sterk grein—ikke et septer til å herske, dette er en klagesang, og det er en klagesang!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og ild har gått ut fra stengene av dens grener; den har fortært dens frukt, slik at den ikke har noen sterke stenger igjen til en herskerstav. Dette er en klagesang, og det skal være en klagesang.
Norsk oversettelse av BBE
Og ild har gått ut fra hennes stang, forårsaker ødeleggelsen av hennes greiner, slik at det ikke er noen sterk stang i henne til å være herskerens myndighetsstav. Dette er en klagesang, og det var for en klagesang.
Coverdale Bible (1535)
And there is a fyre gone out of hir stalkes, which hath bret vp hir braunches and hir frute: so that she hath no mo stronge stalkes, to be staues for officers. This is a piteous and miserable thinge.
Geneva Bible (1560)
And fire is gone out of a rod of her branches, which hath deuoured her fruite, so that she hath no strong rod to be a scepter to rule: this is a lamentation and shalbe for a lamentation.
Bishops' Bible (1568)
And there is a fire gone out of the rodde of her brauches, it hath deuoured her fruite, so that she hath no strong rodde for a scepter to rule: This is a lamentation, and shalbe for a lamentation.
Authorized King James Version (1611)
And fire is gone out of a rod of her branches, [which] hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod [to be] a sceptre to rule. This [is] a lamentation, and shall be for a lamentation.
Webster's Bible (1833)
Fire is gone out of the rods of its branches, it has devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And go forth doth fire from a rod of its boughs, Its fruit it hath devoured, And it hath no rod of strength -- a sceptre to rule, Lamentation it `is' -- and it is for a lamentation!'
American Standard Version (1901)
And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
Bible in Basic English (1941)
And fire has gone out from her rod, causing the destruction of her branches, so that there is no strong rod in her to be the ruler's rod of authority. This is a song of grief, and it was for a song of grief.
World English Bible (2000)
Fire is gone out of the rods of its branches, it has devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
NET Bible® (New English Translation)
A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.’ This is a lament song, and has become a lament song.”
Referenced Verses
- 2 Kgs 24:20 : 20 Because of the LORD's anger, this happened to Jerusalem and Judah until He cast them out of His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Ezek 19:1 : 1 Now you, take up a lamentation for the princes of Israel.
- Ezek 19:11 : 11 Its branches were strong, fit for rulers' scepters. It towered high; its height was noticeable among the branches, in the lushness of its abundance.
- Ezek 21:25-27 : 25 Mark out a road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and against Judah, into fortified Jerusalem. 26 For the king of Babylon stands at the fork in the road, at the head of the two ways, to seek omens. He shakes arrows, consults idols, and looks at the liver. 27 In his right hand is the decision for Jerusalem: to set up battering rams, to open the mouth in slaughter, to raise the battle cry, to build siege ramps, to erect siege walls.
- Hos 3:4 : 4 For the children of Israel will live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred pillar, and without ephod or household idols.
- Hos 10:3 : 3 Now they will say, 'We have no king, for we did not fear the LORD. And as for the king, what could he do for us?
- Amos 9:11 : 11 On that day, I will raise up the fallen booth of David. I will repair its breaches and restore its ruins, and I will rebuild it as it was in days of old.
- Luke 19:41 : 41 As he approached and saw the city, he wept over it.
- John 19:15 : 15 But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."
- Rom 9:2-4 : 2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. 3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my own people according to the flesh. 4 They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
- 2 Chr 36:13 : 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
- Neh 9:37 : 37 Its abundant harvest goes to the kings You have set over us because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please, and we are in great distress.
- Ps 79:7 : 7 For they have devoured Jacob and ruined his dwelling place.
- Ps 80:15-16 : 15 God of Hosts, return! Look down from heaven and see; take care of this vine. 16 The root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
- Isa 9:18-19 : 18 By the wrath of the LORD Almighty, the land is scorched, and the people are like fuel for the fire; no one spares his brother. 19 They carve meat on the right, but they are still hungry; they devour on the left, but they are not satisfied. Each eats the flesh of his own arm.
- Jer 38:23 : 23 They will also bring out all your wives and your children to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon, and this city will be burned down."
- Jer 52:3 : 3 This happened because of the LORD's anger toward Jerusalem and Judah, until He finally cast them out of His presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
- Lam 4:20 : 20 The breath of our nostrils, the LORD’s anointed, was captured in their traps, of whom we said, 'Under his shadow we shall live among the nations.'
- Ezek 15:4 : 4 Look, it is put into the fire for fuel. The fire consumes both ends of it, and its middle is charred. Is it useful for anything?
- Ezek 17:18-20 : 18 He despised the oath by breaking the covenant. Though he gave his hand in pledge, he did all these things. He will not escape! 19 Therefore this is what the Lord GOD says: ‘As surely as I live, My oath which he despised and My covenant which he broke, I will bring upon his own head. 20 I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there for the unfaithfulness he committed against Me.
- Gen 49:10 : 10 'The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come, and the obedience of the peoples shall be his.'
- Judg 9:15 : 15 The bramble said to the trees, 'If you truly mean to anoint me as king over you, then come and take refuge in my shade. But if not, let fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.'